Next Auction

Bieterschritte | Bidding Increments

32
Yes
None
1
1000000
Suche...
/next-auction/
Thumbnail
Price:
-

Kategorien:

Auction № 33, Furniture, Paintings and Decorative Art, 14.10.2022. 16:00 Uhr
Auction № 33, Furniture, Paintings and Decorative Art, 14.10.2022. 16:00 Uhr
#1 Holzschreibgarnitur fuer die Reise, Alphonse Giroux, Franreich, spaetes 19th Jahrhundert | Road Writing Set, Alphose Giroux, France, Late 19th Century
350
Alphonse Giroux, franzoesischer Restaurator und Moebelbauer, Holzschreibgarnitur aus Furnier, Thuja und geschwaerztes Holz mit Messingeinsaetzen um Samtpolsterung im Inneren, hergestellt mit Einlegearbeiten und Intarsientechniken, es wurde eine Restaurierung vorgenommen, 10 x 33 x 24 cm. | Alphonse Giroux, French restorer and furniture maker, Wooden writing set made of vneer, thuja and blackened wood with brass inserte and velvet upholstery inside, made using maequetry and intarsia techniques, 10 x 33 x 24 cm.
#2 Kleine Holzkiste | Small Wooden Box
350
Kleine Holzkiste, innen abgesteppte hellblaue Polsterung, einwandfreier Zustand, 8 x 10,5 x 32 cm. | Small wooden box, inside quilted light blue upholstery, perfect condition, 8 x 10,5 x 32 cm.
#3 Seltener antiker Spiegel Frankreich, 19th Jahrhundert | Rare antique mirror France 19th Century
350
Seltener Spiegel auf Holzsockel mit Messingbeschlaegen und Verzierungen, der Spiegel ist mit einem grossen Maskron auf der Oberseite, 3 Blumen und 2 Verzierungen in Form eines Wirbels verziert, der Spiegel selbst ist oval, auf der Rueckseite befindet sich ein Staender, Gebrauchsspuren, die dem Alter entsprechen, einige Dekorationselemente sind instabil, Hoehe 40 cm, Breite 25 cm, Gewicht 1.565 g. | Rare mirror on wooden base with brass fittings and decorations, the mirror is decorated with a large mascron on the top, 3 flowers and 2 decorations in the form of a swirl, the mirror itself is oval, on the back there is a stand, traces of use corresponding to the age, some decorative elements are unstable, height 40 cm, width 25 cm, weight 1.565 g.
#4 Art Deco Kredenz, circa 1920 | Art Deco Credenza, around1920
3000
Art Deco Kredenz circa 1920, verglastes 3 teiliges Oberteil und je 2 verglaste Seitenteile, Unterteil mit Spiegel und Marmorplatte, 3 Tueren mit floralen und gradlinien geometrischen Intarsien und 3 Laden, circa 204 x 163 x 74 cm. | Art Deco credenza around 1920, glazed 3 piece top and each 2 glazed side pieces, bottom piece with mirror and marble top, 3 doors with floral and straight line geometric inlays and 3 drawers, approximately 204 x 163 x 74 cm.
#5 Art Deco Kredenz circa 1920 | Art Deco Credenza ca 1920
2800
Art Deco Kredenz circa 1920, verglastes 2 teiliges Oberteil und je 2 verglaste Seitenteile, Unterteil mit Spiegel und Marmorplatte, 2 Tueren mit floralen und gradlinien geometrischen Intarsien und 1 Lade, circa 199 x 91 x 73 cm. | Art Deco credenza about 1920, glazed 2 piece top and each 2 glazed side pieces, bottom piece with mirror and marble top, 2 doors with floral and straight line geometric inlays and 1 drawer, approximately 199 x 91 x 73 cm.
#6 Art Deco Pendel Uhr circa 1920 | Art Deco Pendulum Clock, around 1920
1800
Art Deco Pendeluhr circa 1920, Pendeluhrwerk mit Gewicht, Gitterglastuere im mittelern Teil und 1 Tuere im im unterenTeil, florale und gradlinige geometrische Intarsienarbeiten, rundes Messingziffernblatt fein graviert, zeigt die Stunden, Minuten und die Sekunden an, 199 x 60 x 34 cm. | Art Deco pendulum clock about 1920, pendulum clock movement with weight, lattice glass door in the middle part and 1 door in the lower part, floral and straight geometric inlay work, round brass dial finely engraved, shows the hours, minutes and seconds, 199 x 60 x 34 cm.
#7 Großer Schreibtisch circa 1910 | Large Desk, about 1910
1500
Dreiteiliger Schreibtisch ( Oberteil und 2 Saeulen) circa 1910, Nuss furniert,Schreiboberflaeche mit Glasplatte, Unterteil schwarz gebeizt, auf acht runden Fuessen stehend, 1 Lade und zwei Tueren, rechts innen 4 Schuebe und links innen 2 Faecher, abschliebbar, circa 78 x 161 x 80 cm. | Three-part desk (top and 2 columns) about 1910, walnut veneered, writing surface with glass top, bottom part stained black, standing on eight round feet, 1 drawer and two doors, inside right 4 drawers and inside left 2 compartments, lockable, approximately 78 x 161 x 80 cm.
#8 2 Armlehnstuehle mit Ledersitzflaeche | 2 Armchair with Leather Seat
300
2 Armlehnstuehle Gestell und Sitzrahmen Eiche massiv gebeizt,mit Ledersitzflaeche, Sitzflaeche 50 x 50 cm, Sitzhoehe 45 cm, gesamter Stuhl Hoehe 103 cm, Breite 58 cm. | 2 armchair frame and seat frame solid oak stained, with leather seat, seat area 50 x 50cm, seat height 45cm, total Height 103 cm, width 58 cm.
#9 6 Esszimmer Stuehle | Six Dinning Chairs
600
Sechs Esszimmer Stuehle Gestell und Sitzrahmen Eiche massiv, gebeizt, Rueckenlehne und Sitzflaeche Lederpolsterung mit seitlichen Nieten, Sitzhoehe 47 cm, Sitzflaeche circa 40 x 40 cm. | Six dining chairs frame and seat frame solid oak, stained, back and seat leather upholstery with side rivets, seat height 47 cm, seat area about 40 x 40 cm,
#10 Esstisch | Dining Table
600
Esstisch, Eiche massiv gebeizt, Tischhoehe 78 cm, 190 x 110 cm. | Dining table, solid oak stained, table height 78 cm, 190 x 110 cm.
#11 Toilettentisch | Toilet Table
1000
Toilettentisch mit Marmorplatte und Spiegel, mit zwei Kerzenhalter an jeder Seite und zwei Laden, Hoehe 147 cm. | Toilet table with marble top and mirror, with two candlesticks on each side and two drawers, height 147 cm.
#12 Bauern Truhe mit Schnitzerein | Farmers Chest
350
Bauern Truhe, Eicheholz geschnitzte Intrasien auf dem Deckel und an der Vorderseite geschnitzte Bilder der vier Jahreszeiten, 70 x 53 x 124 cm. | Farmers chest, oak wood carved intrasias on the lid and on the front carved images of the four seasons, 70 x 53 x 124 cm.
#13 Vitrinen Glasschrank | Glass Cabinet
650
Vitrinen Glasschrank mit 2 Glastueren und 3 Holz Einlegeboeden, 160 x 36 x 104 cm. | Glass cabinet with 2 glass doors and 3 wooden shelves, 160 x 36 x 104 cm.
#14 Runder Couchtisch | Round Coffee Table
150
Runder Couchtisch, Chippendale Stilmoebel 50 Jahre, Wiener Geflecht mit Glasplatte, Hoehe 58 cm, Durchmesser 90 cm. | Round coffee table, Chippendale Stilmoebel 50 years, Viennese wicker with glass top, Height 58 cm, Diameter 90 cm.
#15 Servierwagen mit Rollen | Serving Trolley with Wheels
400
Chippendale Servierwagen mit Wiener Geflecht, Glas und Spiegel, 67 x 93 x 40 cm. | Chippendale serving trolley with wickerwork Vienna, glass and mirror, 67 x 93 x 40 cm.
#16 Sitzgarnitur 50 Jahre | Set of Armchairs 50 years
250
Holzsitzgarnitur mit Wiener Geflecht und Polster, 50 Jahre, bestehend aus 2 Sesseln und einem Hocker, Sessel Hoehe 73 cm, Breite 80 cm, Sitzhoehe 45 cm, Hocker 46 x 54 x 54 cm. | Wooden set of seats with Viennese wickerwork and upholstery, 50 years, consisting of 2 armchairs and a stool, armchair Height 73 cm, Width 80 cm, seat height 45 cm, stool 46 x 54 x 54 cm.
#17 Garderoben Schraenkchen | Wardrobes Small Cupboard
100
Garderoben Schraenkchen mit Lade, Holz, 66 x 46 x 64 cm. | Wardrobe cabinet with drawer, wood, 66 x 46 x 64 cm.
#18 Schreibtisch | Writing Table
350
Chippendale Schreibtisch mit Lade, Holz Nussbaum, 74 x 117 x 67 cm. | Chippendale writing table with drawer, wood walnut, 74 x 117 x 67 cm.
#19 Zwei Sofa | Two Couches
350
Zwei Sofa, Holzgestell mit reichen Verzierungen und gepolsterer Sitzflaeche, ein Sofa 85 x 104 x 48 cm, Sitzhoehe 45 cm, ein Sofa 77 x 60 x 44 cm, Sitzhoehe 46 cm. | Two couches, wooden frame with rich decorations and upholstered seat, one sofa 85 x 104 x 48 cm, seat height 45cm, one sofa 77 x 60 x 44 cm, seat height 46 cm.
#20 Zwei Sessel | Two Armchairs
250
Zwei Chippendale Sessel, Holzgestell mit gepolsteter Lehne, Armlehne und Sitzflaeche, Blumenmuster 95 x 65 x 60 cm, Sitzhoehe 46 cm. | Two Chippendale armchairs, wooden frame with upholstered back, armrest and seat, floral pattern 95 x 65 x 60 cm, seat height 46 cm.
#21 Firma Sherbourne Fussschemel | Company Sherbourne Footstool
80
Firma Sherbourne Fussschemel, Gobelin Stoff, 47 x 37 x 57 cm. | Company Sherbourne footstool, tapestry fabric, 47 x 37 x 57 cm.
#22 3 Esszimmersessel | 3 Dining Room Armchairs
180
3 Esszimmersessel Holzgestell mit geplosteter Rueckenlehne und Sitzfleache, gelber Stoff, 89 x 48 x 42 cm, Sitzhoehe 47 cm. | 3 dining room armchairs wooden frame with plastered back and seat, yellow fabric, 89 x 48 x 42 cm, seat height 47 cm.
#23 3 Esszimmersessel | 3 Dining Room Armchairs
250
3 Esszimmersessel Holzgestell mit geplosteter Sitzfleache, Ruechenlehne,Wiener Geflecht, roter Samtstoff, 85 x 50x 46 cm, Sitzhoehe 45 cm. | 3 dining room armchairs wooden frame with plastered seat, backrest ,Viennese wickerwork, red velvet fabric, 85 x 50x 46 cm, seat height 45 cm.
#24 Biedermeier Moebel, Set aus Keramik | Biedermeier Furniture, Set of Ceramics
800
Biedermeier Set aus Keramik mit vergoldeten Verzierungen, bestehend aus 2 Hockern, je circa 40 cm, einem Spiegel 80 x 50 cm, 2 Lampen und 4 Lampenschirme und einer Konsole, 70 x 82 x 33 cm. | Biedermeier set in ceramic with gilded decorations, consisting of 2 stools, each about 40 cm, a mirror 80 x 50 cm, 2 lamps and 4 lampshades and a console, 70 x 82 x 33 cm.
#25 Wandkonsole fuer Statuen | Wall Console
200
Wandkonsole fuer Statuen aus Holz, 24 cm. | Wooden wall console, 24 cm.
#26 Grosser Spiegel | Large Mirror
450
Grosser Spiegel mit verziertem Messingrahmen, Hoehe 99,5 cm und Breite 80,5 cm. | Large mirror with ornate brass frame, height 99.5 cm, width 80.5 cm.
#27 Runder Spiegel | Round Mirror
80
Runder Spiegel mit verziertem Messingrahmen, Durchmesser 65 cm. | Round mirror with decorated brass frame, diameter 65 cm.
#28 Art Deco Decken Kronleuchter | Art Deco Ceiling Chandelier
800
Art Deco Decken Kronleuchter aus bearbeitetem Messing, starre Stange und eine runde Haube aus geriefeltem Glas, oben ein Messingring mit 6 Kerzenbirnen, Hoehe 90 cm, Durchmesser 48 cm. | Art Deco ceiling chandelier made of machined brass, rigid rod and a round hood of fluted glass, a brass ring on top with 6 candle bulbs, height 90 cm, diameter 48 cm.
#29 Murano Luster | Murano Chandelier
4000

Murano Luster aus Adelbesitz, Kronleuchter aus transparentem Kristallglas in Form von Bluetenkelchen und Blaetern und violetfarbenen kleineren Bluetenkelchen, handgefertigt, elektrifiziert, 1 Glasblatt fehlt, Hoehe 90 cm, Durchmesser 95 cm. | Murano chandelier, Crown chandelier made of transparent crystal glass in the form of blossom goblets and leaves and violet smaller blossom goblets, handmade, electrified, 1 glass leaf missing, height 90 cm, diameter 95 cm.

#30 Tischlampe | Table Lamp
50
Tischlampe mit Porzellan Fuss und hellem Schirm, der Porzellanfuss ist an der Oberseite defekt. Hoehe 52 cm. | Table lamp with porcelain base and bright shade, the porcelain base is defective on the top, height 52 cm.
#31 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Weiburggasse | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Weiburggasse
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Weihburggasse, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Weihburggasse, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
#32 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Belvedere | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Belvedre
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Belvedere, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Belvedere, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
#33 Gerson Kovacs (1941-2021), Festung Hohen Salzburg | Gerson Kovacs (1941-2021), Fortress High Salzburg
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Festung Hohen Salzburg, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Fortress High Salzburg, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
#34 Gerson Kovacs (1941-2021), Stift Klosterneuburg | Gerson Kovacs (1941-2021), Klosterneuburg Abbey
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Stift Klosterneuburg, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Klosterneuburg Abbey, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
#35 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Neustiftgasse | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Neustiftgasse
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Neustiftgasse, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Neustiftgasse, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
#36 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Heiligen Kreuzhof | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Holy Cross Courtyard
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Heiligen Kreuzhof, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Holy Courtyard, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
#37 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Grinzing | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Grinzing
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Grinzing, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), ViennaGrinzing, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
#38 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Dreimaedel Haus | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Three Girls House
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Dreimaedel Haus, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Three Girls House, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
#39 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Heiligenstadt Kirche | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Heiligenstadt Church
40
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Heiligenstadt Kirche, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Heiligenstadt church, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
#40 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien- Oberes Belvedere | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna- Upper Belvedere
40
Gerson Kovacs 1941-2021, Wien Oberes Belvedere, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs 1941-2021, Vienna Upper Belvedere, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
#41 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Oper | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Opera
40
Gerson Kovacs 1941-2021, Wien Oper, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs 1941-2021, Vienna Opera, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
#42 Jan Zrzavy (1890-1977), Maedchen mit Pferd | Jan Zrzavy (1890 - 1977), Young Woman with Horse
3000
Jan Zrzavy (1890-1977), Junge Frau mit Pferd, Aquarell auf Papier, signiert unten rechts Jan Zrzavy, mit Rahmen 49 x 57 cm. | Jan Zrzavy (1890 - 1977), Young woman with horse, watercolor on paper, signed lower right Jan Zrzavy, with frame 49 x 57 cm.
#43 Constatin Kluge (1912-2003), Paris Strassenszene | Costantin Kluge (1912-2003), Paris Street Scene
1000
Costantin Kluge (1912-2003) , Paris Strassenszene, Oel auf Leinwand, signiert unten rechts C. Kluge. | Costantin Kluge (1912-2003) , Paris street scene, oil on canvas, signed lower right C. Kluge.
#44 Michael Kikoine (1892-1968), Landschaft mit Haeusern | Michael Kikoine (1892-1968), Landscape with Houses
800
Michael Kikoine (1892-1968), Landschaft mit Haeusern, Oel auf Leinwand, signiert unten links Kikoine, mit Rahmen 44 x 34,5 cm. | Michael Kikoine (1892-1968), Landscape with houses, oil on canvas, signed lower left Kikoine, with frame 44 x 34.5 cm.
#45 Bela Erdelyi (1881-1968), Baueme an einem Fluss | Bela Erdelyi (1881-1968), Trees on a River
800
Bela Erdelyi (1881-1968), Baueme an einem Fluss, Oel auf Leinwand, signiert unten rechts Erdelyi, mit Rahmen 60 x 48,5 cm. | Bela Erdelyi (1881-1968), Trees on a river, oil on canvas, signed lower right Erdelyi, with frame 60 x 48.5 cm.
#46 Prof. Dr. Rudolf Ullik (1900-1996), Strassencafe | Prof. Dr. Rudolf Ullik (1900-1996), Street Cafe
150
Prof. Dr. Rudolf Ullik (1900-1996), Strassencafe, Oel auf Leinwand, Singaturstempel auf der Rueckseite, ausgestellt im Wiener Kuenstlerhaus 30.Mai-05.April 2006, Prof Dr. Ullik war ein angesehener Wiener Maler und Kiefernchirurg, 10 Jahre besuchte die Sommerschule von Oskar Kokoschka, sein Stil war gepraegt von Kokoschka und Schiele, ohne Rahmen 40 x 50 cm. | Prof. Dr. Rudolf Ullik (1900-1996), street cafe, oil on canvas, singature stamp on the back, exhibited in the Vienna Kuenstlerhaus May 30-05 April 2006, Prof Dr. Ullik was a respected Viennese painter and jaw surgeon, 10 years attended the summer school of Oskar Kokoschka, his style was influenced by Kokoschka and Schiele, without frame 40 x 50 cm.
#47 Merab Jalagonia (1954), Die Dame und Ihre blaue Katze, 2005 | Merab Jalagonia (1954), The Lady and Her Blue Cat, 2005
500
Merab Jalagonia (1954), Die Dame und Ihre blaue Katze, 2005, Oel auf Leinwand, unten rechts signiert, ohne Rahmen, 90 x 50 cm. | Merab Jalagonia (1954) The Lady and Her Blue Cat, 2005, oil on canvas, signed lower right, without frame, 90 x 50 cm.
#48 Sergej Ischtchuk (1970), Harmonie | Sergej Ischtchuk (1970), Harmonie, 2004
750
Sergej Ischtchuk 1970 Harmonie, , Oel auf Leinwand, unten signiert, unten links Jahreszahl 2004, ohne Rahmen 85 x 65 cm. | Sergej Ischtchuk 1970 Harmonie, , Oel auf Leinwand, unten signiert, unten links Jahreszahl 2004, ohne Rahmen 85 x 65 cm.
#49 Kurt von Rozynski (1864-1940), Richard Wagner und Koenig Ludwig von Bayern, 1890 | Kurt von Rozynski (1864-1940), Richard Wagner and King Ludwig of Bavaria, 1890
180
Kurt von Rozynski (1864-1940), Richard Wagner und Koenig Ludwig von Bayern 1890, Sie beiden wohnen auf der Menschheit Hoehen, Kunstdruck, Kunstverlag Sos, Berlin -Friedenau, mit Rahmen 86 x 101 cm. | Kurt von Rozynski 1864-1940 Richard Wagner and King Ludwig of Bavaria 1890, They both dwell on mankind's heights, art print, Kunstverlag Sos, Berlin -Friedenau, with frame 86 x 101 cm.
#50 Ludwig Deutsch (1855-1935), Junger Orientale im Profil | Ludwig Deutsch (1855-1935), Young Oriental in Profile
3000
Ludwig Deutsch (1855-1935), Junger Orientale im Profil, Oel auf Holz, 24 x 18 cm, mit Rahmen 40 x 36 cm. | Ludwig Deutsch (1855-1935), Young Oriental in profile, oil on wood 24 x 18cm, with frame 40 x 36 cm.
#51 Gustav Klimt (1862 - 1918), Hand und Arm Studie | Gustav Klimt (1862-1918), Hand and Arm Study
7000
Gustav Klimt (1862-1918), Hand und Arm Studie, Zeichnung schwarze Kreide auf Papier, nicht signiert mit Rahmen 57 x 43,5 cm. | Gustav Klimt (1862-1918) Hand and arm study, drawing black chalk on paper, not signed with frame 57 x 43.5 cm.
#52 Alfred Kornberger* (1933-2002), Liebesakt | Alfred Kornberger* (1933-2002), Love Act
600
Alfred Kornberger* (1933-2002), Liebesakt, Zeichnung Tinte und Farbstift auf Papier, Hoehe 43,5 cm, Breite 36 cm. | Alfred Kornberger* 1933-2002 Love act, drawing ink and colored pencil on paper, height 43.5 cm, width 36 cm.
#53 Konstantin Ivanovich Rudakov (1891-1949), zugeschrieben Zwei elegante Damen im Separee | Konstantin Ivanovich Rudakov (1891-1949), Attributed Two Elegant Ladies in Separee
800
Konstantin Ivanovich Rudakov (1891-1949), zugeschrieben, Zwei elegante Damen im Separee, Mischtechnik auf Papier, signiert unten links. Hoehe 61 cm, Breite 46,5 cm. | Attributed to Konstantin Ivanovich Rudakov (1891-1949), Two elegant ladies in a separee, mixed media on paper, signed lower left, height 61 cm, width 46.5 cm.
#54 Fabian Patzak (1983), Variation, 2015 | Fabian Patzak (1983), Variation, 2015
1000
Fabian Patzak Variationen einer Fassade an der Sonnwendgasse, 2015 Aquarell auf Papier, 22,6 x 21,3 cm. | Fabian Patzak 1983 Variations of a facade at Sonnwendgasse, 2015 Watercolor on paper, 22.6 x 21.3 cm.
#55 Teresa Paltram (1989), O.T. Venus, 2015 | Teresa Paltram (1989), O.T. Venus, 2015
1000
Teresa Paltram (1989), O.T. Venus, 2015, Kugelschreiber auf Papier, 21 x 29,7 cm. | Teresa Paltram (1989), O.T. Venus, 2015, ballpoint pen on paper, 21 x 29,7 cm.
#56 Charlotte Perrin (1986), Papiercollage | Charlotte Perrin (1986), Paper Collage
1000
Charlotte Perrin (1986), Papiercollage und Zeichnung aus der Serie Bordures 30 x 40 cm. | Charlotte Perrin (1986), paper collage and drawing from the series Bordures 30 x 40 cm.
#57 Julia Zoehrer (1992), Ju liebt ihr saftiges Obst und ist super, super selbstmordgefaehrdet | Julia Zoehrer (1992), Ju loves Her Juicy Fruit and is Feeling Super, Super Suicidal
1000
Julia Zoehrer (1992), Ju liebt ihr saftiges Obst und ist super, super selbstmordgefaehrdet , Stift auf Papier, 115 x 100 cm. | Julia Zoehrer (1992), Ju loves her juicy fruit and is super, super suicidal , pen on paper, 115 x 100 cm.
#58 Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Sculpteur et son modele devant une fenetre | After Pablo Picasso* (1881-1976), Sculpteur et son modele devant une fenetre in the manner
1000

Nach Pablo Picasso* (1881-1976). Sculpteur et son modele devant une fenetre, Fotolithographie für Galerie Mathias Fels, Paris, bezeichnet und datiert 30.12.56, gerahmt, Blatt 24 x 28 cm. | After Pablo Picasso* (1881-1976). Sculpteur et son modele devant une fenetre in the manner, photolithography for Galerie Mathias Fels, Paris, inscribed and dated 30.12.56, framed, sheet 24 x 28 cm.

#59 Keith Haring (1958-1990), Plakat Jazzfestival, 1983 | Keith Haring (1958-1990), Plakat Jazz Festival, 1983
450
Keith Haring (1958-1990), Plakat Jazzfestival 1983, Farboffset, seitlich rechts handsigniert und datiert "83", gerahmt hinter Glas circa 107 x 76 cm. | Keith Haring (1958-1990), Poster Jazz Festival 1983, color offset, signed and dated "83" on the right side, framed behind glass approx. 107 x 76 cm.
#60 A.R. Penck * (1939-2017), Die Wuerfel sind noch nicht gefallen | A.R. Penck * (1939-2017), The Dice Have Not Yet Fallen
180
A.R. Penck * (1939-2017), Die Wuerfel sind noch nicht gefallen, Mutiple, Color offset, rechts unten handsigniert, Holzrahmen und Glas mit Passpartout, 35,5 x 29,5 cm. | A.R. Penck * (1939-2017), The dice have not yet fallen, Mutiple, Color offset, signed lower right, wooden frame and glass with passpartout, 35.5 x 29.5 cm.
#61 Wassily Kandinsky* (1866- 1944), Tableau avec avec formes blanches | Wassily Kandinsky* (1866- 1944), Tableau avec avec formes blanches -Painting with White Forms
500
Wassily Kandinsky* (1866- 1944), Tableau avec formes blanches,doppelseitige Farblithogrphie/Papier unten links im Stein signiert und datiert 1913, 1962, Komposition in Blau-, Rot-, Gelb- und Gruentoenen abgegrenzt durch weisse und schwarze Formen, verso Textauszug und Noten oben links handsigniert, nach einem Gemaelde von 1913 Derriere le miroir 133/134 , gerahmt mit Glas, 60 x 70 cm. | Wassily Kandinsky* (1866- 1944), Tableau avec formes blanches,double-sided color lithogrphy/paper signed and dated 1913, 1962, composition in blues, reds, yellows and greens delineated by white and black forms, text excerpt and notes signed by hand on verso upper left, after a 1913 painting Derriere le miroir 133/134 , framed with glass, 60 x 70 cm.
#62 Michael Jackson (1958- 2009), Billy Jean Germany | Michael Jackson (1958- 2009), Billy Jean Germany
2000
Michael Jackson (1958- 2009), Billy Jean Germany, Limitierte Edition der handgeschriebenen Original Texte von Michael Jachson´s Welt Hit Billy Jean, Lithografie im Steidruckverfahren auf Buettenpapier gedruckt, im handgefertigtem 3D Bilderrahmen, staubgeschuetz unter Plexiglas versiegelt, jede Lithografie ist nummeriert und kommt mit Echtheitszertifikat und originalem Wachssiegel, Deutschland 40/100. Original Holzbox mit der Serien Nr. 40, Lithografie gerahmt 82 x 37 cm. | Michael Jackson (1958- 2009), Billy Jean Germany, Limited Edition of the handwritten original texts of Michael Jachson's world hit Billy Jean, lithograph printed in the stone printing process on Buettenpapier, in handmade 3D picture frame, dust-protected sealed under Plexiglas, each lithograph is numbered and comes with certificate of authenticity and original wax seal, Germany 40/100. Original wooden box with the series No. 40, lithograph framed 82 x 37 cm.
#63 Markus Luepertz* (1941), ohne Titel, 2016 | Markus Luepertz* (1941), Without Title, 2016
700
Markus Luepertz* (1941), ohne Titel 2016, Siebdruch auf Buetten, handsigniert und mit "e.a." (epreuve d`artiste - Abzuege des Kuenstlers fuer den Eigenbedarf) bezeichnet, authentifiziert mit Trockenstempel vom Atelier Luepertz, Druck Grafische Werkstatt Galerie Roy Zuelpich, Blatt 92 x70 cm. | Markus Luepertz* (1941), without title 2016, silkscreen on buetten, signed by hand and with "e.a." (epreuve d`artiste - prints of the artist for personal use), authenticated with dry stamp of the studio Luepertz, print Grafische Werkstatt Galerie Roy Zuelpich, sheet 92 x70 cm.
#64 Victor Vaserely* (1906-1997), YKA 1989 | Victor Vaserely* (1906-1997), YKA 1989
700
Victor Vaserely* (1906-1997), YKA 1989, Farblithografie auf Arches handsigniert und mit "e.a." bezeichnet (X/XX), Grafos Verlag Vaduz, Blatt 62 x 54cm/Platte 46,5 x 42 cm. | Victor Vaserely* (1906-1997), YKA 1989, color lithograph on Arches hand-signed and inscribed "e.a." (X/XX), Grafos Verlag Vaduz, sheet 62 x 54cm/plate 46.5 x 42 cm.
#65 Gerhard Richter* (1932), Flow 933-3 von 2013 | Gerhard Richter* (1932), Flow 933-3 from 2013
1500
Gerhard Richter* (1932), Sonderdruck/ Lack hinter Glas nach dem Gemaelde Flow 933-3 von 2013, 2018 rechts unten signiert und datiert Gerhard Richter 25.02.2020, Privatsammlung Hessen als Geschenk vom Kuenstler erhalten, Blatt 27,7 x 39,6cm, mit Rahmen 43 x 33 cm. | Gerhard Richter* (1932), special print/lacquer behind glass after the painting Flow 933-3 from 2013, 2018 signed and dated Gerhard Richter 25.02.2020 lower right, private collection Hesse received as a gift from the artist, sheet 27.7 x 39.6 cm, with frame 43 x 33 cm.
#66 Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Le Poete Decadent" | Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Le Poete Decadent
150
Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Le Poete Decadent (Der dekadente Dichter), aus der Suite "Les Bleus de Barcelone". 1963. Lithographie mit Pochoir von Jacomet auf BFK Rives-Papier nach dem Original. Nummer H.C. 22/40, signiert in der Platte unten rechts. Erschienen Au vent d`Arles Paris, 58 x 45,5 cm. | Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Le Poete Decadent (The Decadent Poet), from the suite "Les Bleus de Barcelone". 1963. lithograph with pochoir by Jacomet on BFK Rives paper after the original. Number H.C. 22/40, signed in the plate lower right. Published Au vent d`Arles Paris, 58 x 45.5 cm.
#67 Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Faune Musicien mit Zweigen | Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Faune Musicien with Branches
150
Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Faune Musicien mit Zweigen, Lithografie auf Papier, unten links bezeichnet épreuve d´artiste, rechts unten signiert, gerahmt 58 x 45,5 cm. | Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Faune Musicien with branches, lithograph on paper, bottom left inscribed épreuve d'artiste, bottom right signed, framed 58 x 45.5 cm.
#68 Henri Matise* (1869-1954), Souvenir d´Oceane 1953 | Henri Matise* 1869-1954 Souvenir d'Oceane 1953
200
Henri Matise* (1869-1954), Souvenir d`Oceane 1953, Farblithografie auf Papier, unten Lis im Stein signiert und datiert, gerahmt, 44,7 x 44,7 cm. | Henri Matise* 1869-1954 Souvenir d`Oceane 1953, color lithograph on paper, signed and dated in stone below lis, framed, 44.7 x 44.7 cm.
#69 Jean Miro* (1893-1983), Frau, Vogel und Stern Homage an Pablo Picasso | Jean Miro* (1893-1983), Woman, Bird and Star Homage to Pablo Picasso
150
Jean Miro* (1893-1983), Frau, Vogel und Stern, gewiedmet seinem Fraund Pablo Picasso, zu finden im Museo espaniol d´arte Madrid, Chromolithografie unten mittig bezeichnet und unten rechts signiert Miro, gerahmt mit Plexiglas, 100 x 70 cm. | Jean Miro* (1893-1983), Frau, Vogel und Stern, gewiedmet seinem Fraund Pablo Picasso, zu finden im Museo espaniol d´arte Madrid, Chromolithografie unten mittig bezeichnet und unten rechts signiert Miro, gerahmt mit Plexiglas, 100 x 70 cm.
#70 Christo* (1935-2020), und Jean Claude, Wrapped Reichstag in Berlin 1994 | Christo* (1935-2020), and Jean Claude, Wrapped Reichstag in Berlin 1994
450
Christo* (1935-2020), und Jean Claude, Wrapped Reichstag in Berlin 1994, Farboffsetlithografie auf Karton von beiden Kuenstlern handsigniert, gerahmt zwischen doppelten Plexiglas 49,5 x 34 cm. | Christo* (1935-2020),and Jean Claude, Wrapped Reichstag in Berlin 1994, color offset lithograph on cardboard signed by both artists, framed between double plexiglass 49.5 x 34 cm.
#71 Salvator Dali* (1904-1989), Der lenkende Engel aus dem Buch Die Goettlichen Komoedie | Salvator Dali* (1904-1989), The Steering Angel from the book The Divine Comedy
200
Salvator Dali* (1904-1989), Der lenkende Engel aus der Goettlichen Komoedie, Holzschnitt Farblithograpie, mittig auf dem Blatt bezeichnet mit Dali und unter links signiert, gerahmt mit Passpatout und Glas, 49 x 34 cm. | Salvator Dali* (1904-1989), The Steering Angel from the Goettliche Komoedie, woodcut color lithograph, inscribed Dali in the center of the sheet and signed below left, framed with passpatout and glass, 49 x 34 cm.
#72 Max Liebermann (1847-1935), Unsre Blauen Jungs, 1914 | Max Liebermann (1847-1935), Our Blue Boys, 1914
150
Max Liebermann (1847-1935), Unsre Blauen Jungs 1914, original Lithographie in Stein signiert und betitelt, gerahmt mit Glas , Passepartout, 59 x 49 cm. | Max Liebermann (1847-1935), Our Bluie Boys 1914, original lithograph signed and titled in stone, framed with glass , mount, 59 x 49 cm.
#73 Guenther Uecker* (1930), Kunstpranger Darstellung des Kuenstlers bei der Arbeit an einem Nagelprojekt | Guenther Uecker* (1930), Art Pillory Depiction of the Artist Working on a Nail Project
250
Guenther Uecker* (1930),Kunstpranger Darstellung des Kuenstlers bei der Arbeit an einem Nagelprojekt, Schwarz-weiss Fotografie, Hand signiert, gerahmt mit Passpartout und Glas, 33 x 27 cm. | Guenther Uecker* (1930), Kunstpranger Depiction of the artist at work on a nail project, black and white photograph, hand signed, framed with passpartout and glass, 33 x 27 cm.
#74 Oswald Achenbach (1827-1905), Giardini publci a Firenze 73 | Oswald Achenbach (1827-1905), Giardini publci a Firenze 73 - Publci Gardens in Florence 73
300
Oswald Achenbach (1827-1905), Aquarell unten links bezeichnet mit O.A.,verso handschriftlich Giardini publci a Firenze 73, gerahmt mit Glas, Passepartout 31,5 x 24,7 cm. | Oswald Achenbach (1827-1905), watercolor bottom left marked O.A.,verso handwritten Giardini publci a Firenze 73, framed with glass, mount 31.5 x 24.7 cm.
#75 Horst Janssen * (1929-1995), Missverstaendnisse | Horst Janssen * (1929-1995), Misunderstandings
200
Horst Janssen * (1929-1995), Missverstaendnisse Leporello mit 24 Abbildungen von Zeichnungen und uebermalten Postkarten nach Frau Angelico, Leonardo da Vinci, Michelangelo etc. und drei Radierungen von Horst Janssen, mit einehaendiger Signatur von Jansen af dem vorderen Umschlag, 20 x 18,5 cm. | Horst Janssen * (1929-1995), Misunderstandings Leporello with 24 illustrations of drawings and overpainted postcards after Mrs. Angelico, Leonardo da Vinci, Michelangelo etc. and three etchings by Horst Janssen, with one-hand signature of Jansen af the front cover, 20 x 18.5 cm.
#76 Wolfgang Massing, Stillleben mit Magnolie und Glas, 1993 | Wolfgang Massing Still Life with Magnolia and Glass, 1993
150
Wolfgang Massing Stillleben mit Magnolie uns Glas 1993, unten links signiert und datiert gerahmt mit Glas und Passartout, 66 x 86 cm. | Wolfgang Massing still life with magnolia and glass 1993, signed and dated lower left framed with glass and passartout, 66 x 86 cm.
#77 Thomas Steven (1828-1888), The First Point & The Death | Thomas Steven (1828-1888), The First Point & The Death
100
Thomas Steven (1828-1888), 2 Bilder von viktorianischen Reit- und Jagdszenen,The First Point & The Death, gewebte Seide, Stevengraphische Seidenstickerei, auf dem Passpartout steht Thomas Steven, Erfinder und Hersteller, Coventry und London, Hoehe 26,5 cm, Breite 33 cm. | Thomas Steven (1828-1888), 2 images of Victorian riding and hunting scenes,The First Point & The Death, woven silk, Stevengraph silk embroidery, on the passpartout is Thomas Steven, inventor and manufacturer, Coventry and London, height 26.5 cm, width 33 cm.
#78 Ove Toepfer Norwegen, Gravity Village | Ove Toepfer Norwegen, Gravity Village
2000
Ove Toepfer Norwegen Gravity Village, Aquarell und Tinte auf Karton, dunkler Holzrahmen, Passepartout und Kunstglas, 96,1 x 120 cm. | Ove Toepfer Norway Gravity Village, watercolor and ink on cardboard, dark wood frame, mount and art glass, 96.1 x 120 cm.
#79 Ove Toepfer Norwegen, The Adventure | Ove Toepfer Norwegen, The Adventure
1600
Ove Toepfer Norwegen, The Adventure, Oel auf Leinwand, schwarzer Holzrahmen, 93,5 x 93,5 cm. | Ove Toepfer Norway, The Adventure, oil on canvas, black wooden frame, 93,5 x 93,5 cm.
#80 Ove Toepfer Norwegen, Floating Hill | Ove Toepfer Norwegen, Floating Hill
1200
Ove Toepfer Norwegen Floating Hill, Oel auf Leinwand Papier, dunkler Holzrahmen, Passpartout und Kunstglas, 66,7 x 66,7 cm. | Ove Toepfer Norway Floating Hill, oil on canvas paper, dark wood frame, passpartout and art glass, 66.7 x 66.7 cm.
#81 Ove Toepfer Norwegen, Deus | Ove Toepfer Norwegen, Deus
1200
Ove Toepfer Norwegen, Deus, Oel auf Karton, recycelter, alter goldener Rahmen, 53 x 53,2 cm. | Ove Toepfer Norway, Deus, oil on cardboard, recycled old gold frame, 53 x 53.2 cm.
#82 Peter Lukas 1969 Norwegen Hybrid 1 | Peter Lukas 1969 Norway Hybrid 1
1200
Peter Lukas 1969, Fotograf Norwegen, Hybrid 1, Hybrid works ist ein Kunstprojekt, an dem Peter Lukas seit 6 Jahren arbeitet, er geht von seinen eigenen klassisch komponierten Fotogrfien und einer Vielzahl mechanischer Teile aus, die er von alten Maschinen sammelt, die Teile werden auf das Bild montiert und werden Teil einer neuen Realitaet. Jedes Hubridbild ist ein Unikat, Norwegen 2021, circa 50 x 75 cm. | Peter Lukas 1969, Photographer Norway, Hybrid 1, Hybrid works is an art project that Peter Lukas has been working on for 6 years, he starts from his own classically composed Fotogrfien and a variety of mechanical parts that he collects from old machines, the parts are mounted on the image and become part of a new reality. Each Hubrid picture is unique, Norway 2021, approximately 50 x 75 cm.
#83 Peter Lukas 1969 Norwegen Hybrid 8 | Peter Lukas 1969 Norway Hybrid 8
1200
Peter Lukas 1969, Fotograf Norwegen, Hybrid 8, Hybrid works ist ein Kunstprojekt, an dem Peter Lukas seit 6 Jahren arbeitet, er geht von seinen eigenen klassisch komponierten Fotogrfien und einer Vielzahl mechanischer Teile aus, die er von alten Maschinen sammelt, die Teile werden auf das Bild montiert und werden Teil einer neuen Realitaet. Jedes Hubridbild ist ein Unikat, Norwegen 2022 circa 20 x 30 cm. | Peter Lukas 1969, Photographer Norway, Hybrid 8, Hybrid works is an art project that Peter Lukas has been working on for 6 years, he starts from his own classically composed Fotogrfien and a variety of mechanical parts that he collects from old machines, the parts are mounted on the image and become part of a new reality. Each Hubrid picture is unique, Norway 2022 approximately 20 x 30 cm.
#84 Peter Lukas 1969 Fotograf Norwegen Hybrid 11 | Peter Lukas 1969 Norway Hybrid 11
1200
Peter Lukas 1969, Fotograf Norwegen, Hybrid 11, diese Arbeit kreist um das Problem der Selbstmedikation, der Heilung, des Respekts…. und des Fehlens davon, die Nadel,die repariert und die Methode, die zerstoert. Gebrochen sein. Wuerde….. Und das Fehlen davon. Eine brutale Arbeit. Jedes Hybridbild ist ein Unikat, Norwegen 2022,circa 30 x 45 cm. | Peter Lukas 1969, Photographer Norway, Hybrid 11, this work revolves around the problem of self-medication, healing, respect.... and the lack of it, the needle that repairs and the method that destroys. To be broken. Would..... And the lack of it. A brutal work. Each hybrid image is unique, Norway 2022,approximately 30 x 45 cm.
#85 Peter Lukas, (1969), Norwegen, Hybrid 12 | Peter Lukas, (1969), Norway, Hybrid 12
1200
Peter Lukas, (1969), Fotograf Norwegen, Hybrid 12, Hybrid works ist ein Kunstprojekt, an dem Peter Lukas seit 6 Jahren arbeitet, er geht von seinen eigenen klassisch komponierten Fotogrfien und einer Vielzahl mechanischer Teile aus, die er von alten Maschinen sammelt, die Teile werden auf das Bild montiert und werden Teil einer neuen Realitaet. Jedes Hubridbild ist ein Unikat, Norwegen 2022, circa 30 x 45 cm. | Peter Lukas, (1969), Photographer Norway, Hybrid 12, Hybrid works is an art project that Peter Lukas has been working on for 6 years, he starts from his own classically composed Fotogrfien and a variety of mechanical parts that he collects from old machines, the parts are mounted on the image and become part of a new reality. Each Hubrid picture is unique, Norway 2022, approximately 30 x 45 cm.
#88 Andy Warhol (1928-1987), 2 Dollar Schein | Andy Warhol (1928-1987), Two Dollar Bill
500
Andy Warhol (1928-1987), 2 Dollar Schein Thomas Jefferson mit schwarzem Acryl signiert und von der Amerikanischen Post gestempelt, K05739635A, in einem Rahmen aus Plexi Glas. 20 x 15 cm. | Andy Warhol (1928-1987), Two Dollar Bill Thomas Jefferson signed in black acrylic and stamped by the United States Postal Service, K05739635A, in a frame of plexi glass, 20 x 15 cm.
#89 Andy Warhol (1928-1987), 1 Dollar Schein | Andy Warhol (1928-1987), One Dollar Bill
500
Andy Warhol (1928-1987), 1 Dollar Schein George Washington mit blauem Acryl signiert, Jahr 1935 F, R925543021, in einem Rahmen aus Plexi Glas, 20 x 15 cm. | Andy Warhol (1928-1987), One Dollar Bill signed with blue acrylic, Year 1935 F, R925543021, in a frame of plexi glass, 20 x 15 cm.
#90 Sam Shaw (1912-1999), Portrait Fotografie von Marilyn Monroe, circa 1955 | Sam Shaw (1912-1999), Portrait Photography of Marilyn Monroe, around 1955
400
Sam Shaw (1912-1999), Portrait Fotographie von Marilyn Monroe mit eigenhaendiger Signatur der Kuenstlerin, beruehmtes Photo jener Szenze aus Billy Wilder Film Das verflixte 7. Jahr, in der der weisse Rock von Marilyn Monroe durhc die Abluft der U-Bahn hochgewirbelt wird, Autogrammkarte 20th Century Fox/Ufa Film Foto circa 1955, 13,9 x 8,9 cm. | Sam Shaw (1912-1999), portrait photograph of Marilyn Monroe with artist's own signature, famous photo of that scene from Billy Wilder film "The Darned 7th Year" in which the white skirt of Marilyn Monroe is whirled up by the exhaust air of the subway, autograph card 20th Century Fox / Ufa Film photo around 1955, 13.9 x 8.9 cm.
#91 Berndt Wilde (1946), Bewegung, Bronzefigur, 2004 | Berndt Wilde ( 1946), Movement Bronze Figure, 2004
300
Berndt Wilde (1946), Bewegung, Bronze, dunkelbraun patiniert, Deutschland, 2004 Kuenstlersignet, Gießereistempel (WFK – Werkstatt fuer Kunstguss) und Editionsnummer 3/22 auf der Unterseite, H mit Plinthe: 12 cm, guter Zustand. | Berndt Wilde (1946), Movement, Bronze with dark brown patina, Germany, 2004, Artist’s signet, foundry stamp (WFK – Werkstatt fuer Kunstguss) and edition number 3/22 on the underside, height, including plinth: 12 cm, good condition.
#92 Buddhistische Vajra Sattva Bronz Statue, circa 20. Jahrhundert, Tibet | Buddhist Vajra Sattva Bronze Statue, Tibet, Probably 20th Century
450

Buddhistische Vajra Sattva Bronz Statue Tibet wohl 20. Jahrhundert vollplastische Darstellung, eines auf einem Lotussockel sitzenden, meditierenden Budda mit Vajra und Chakra Glocke, Bronze, 32 x 20 cm. | Buddhist Vajra Sattva Bronze Statue, Tibet, probably 20th century full sculptural representation, of a meditating Budda sitting on a lotus base with vajra and chakra bell, bronze, 32 x 20 cm.

#93 Prof. Ernst Fuchs * (1930-2015), Bronze Figur Koenigin der Nacht | Prof. Ernst Fuchs * (1930-2015), Queen of the Night from the Series LES BEAUX ARTS
250
Prof. Ernst Fuchs * (1930-2015), Koenigin der Nacht aus der Serie LES BEAUX ARTS, eine Gestalt aus der Oper die Zauberfloete von Wolfgang Amadeus Mozart, vollplastischer Bronzeguss teils braun und blau patiniert, rueckseitig Gusssignatur Ernst Fuchs, Auflage 2246/7500, Hoehe 15 cm. | Prof. Ernst Fuchs * (1930-2015), Queen of the Night from the series LES BEAUX ARTS, a figure from the opera die Zauberfloete by Wolfgang Amadeus Mozart, full sculptural bronze casting partly brown and blue patinated, casting signature Ernst Fuchs on the reverse, edition 2246/7500, height 15 cm.
#94 Großer Marmor Buddha Shakyamuni mit Mandorla, China, Qing Dynastie | Large Marble Buddha Shakyamuni with Mandorla, China, Qing Dynasty
700
Buddha Shakyamuni auf einem Lotussockel im virasana Sitz, die rechte Hand formt die abhayamudra, die linke Hand zeigt die varada mudra, Weißer Marmor, China, Qing-Dynastie (1644–1911), Moderner, grauer Holzsockel (neuzeitlich) Gewicht: circa 300 kg, 116 x 67 x 32,5 cm. | White marble China, Qing dynasty (1644–1911) Buddha Shakyamuni on a lotus throne in the virasana position, the right hand with abhaya mudra, the left hand shows the varada mudra., Modern, grey wooden base, Weight: around 300 kg, Dimensions of the statue: 116 x 67 x 32.5 cm.
#95 Prof. Ernst Fuchs * (1930-2015), Bronze Figur Venusguertel, 1975 | Prof. Ernst Fuchs * (1930-2015), Bronze Figure Venus Belt, 1975
1800
Prof. Ernst Fuchs * (1930-2015), Bronze Figur Venusguertel 1975, Bronze braune und gruene Patina, signiert Ernst Fuchs, nummeriert 0030/1685, Figur 37 cm, auf Marmorsockel 42 cm. | Prof. Ernst Fuchs * (1930-2015), bronze figure Venus belt 1975, bronze brown and green patina, signed Ernst Fuchs, numbered 0030/1685, figure 37 cm, on marble base 42 cm.
#96 Alexander Archipenko (1887-1964) Frau, die ihr Haar kaemmt | Alexander Archipenko (1887-1964), Woman Combing Her Hair
1000
Alexander Archipenko (1887-1964), Frau, die ihr Haar kaemmt, Skulptur Bronze, signiert auf dem Sockel, 58 cm. | Alexander Archipenko (1887-1964), Woman combing her hair, sculpture bronze, signed on the base, 58 cm.
#97 Alois Mayer (1855-1936), Reproduktion Justicia | Alois Mayer (1855-1936), Lady Justice Reproduction
250
Alois Mayer 1855-1936 Justcia Bronzestatue Reproduktion mit Marmorsockel, signiert auf der Plinthe A.Mayer Serien nummer A 6710 , diese Statue hat eine Markierung der Authentizitaet - JB deposee Bronze garanti Paris, 40 cm hoch. Zustand: Sehr gut. | Beautiful Alois Mayer Lady Justice bronze statue reproduction with marble base. This statue has a mark of authenticity - JB deposee bronze garanti Paris. Serial nr. A6710. Size: 40 cm tall. Condition: Very good.
#98 Otto Gutfreund (1889-1927), Celista | Otto Gutfreund (1889-1927), Celista
1500
Otto Gutfreund (1889-1927), Celista, Skulptur Bronze, 20. Jahrhundert, 46 cm. | Otto Gutfreund (1889-1927), Celista, sculpture bronze, 20th century, 46 cm.
#99 Victor Heinrich Seifert (1870-1953), Bueste einer jungen Frau mit Kind | Victor Heinrich Seifert (1870-1953), A Young Woman with Child
800
Victor Heinrich Seifert (1870-1953) , Buestendarstellung einer jungen Frau mit Kind auf schwarzen Marmorsockel, Bronze patiniert, signiert auf der Plinthe rechts Seifert, Hoehe der Figur 17cm, inklusive Marmorsockel 27 cm, Breite 16 cm. | Victor Heinrich Seifert (1870-1953) , bust depiction of a young woman with child on black marble base, bronze patinated, signed on the plinth right Seifert, height of the figure 17 cm, including marble base 27 cm, width 16 cm.
#100 Jean Jules Salmson(1823-1902), Bueste der Pandora | Jean Jules Salmson (1823-1902), Bust of Pandora
500
Jean Jules Salmson (1823-1902), Frankreich, Bueste der Pandora, Bronze , 19. Jahrhundert, Hoehe 38 cm. | Jean Jules Salmson (1823-1902), france, bust of Pandora, bronze , 19th century, height 38 cm.
#101 Grosse Bronzestatue Bachus | Large Bronze Statue Bachus
3000
Grosse Bronzestutue , Darstellung Bachus mit Schlange, eine Glasschuessel tragend, gelbes Loetzglas , Statue 52 cm mit Sockel, 70 cm mit Glasschuessel, Glasschuessel Durchmesser 36 cm. | Large bronze statue , showing Bachus with snake, carrying a glass bowl, yellow Loetz glass , statue 52 cm with base, 70 cm with glass bowl, glass bowl diameter 36 cm.
#102 Bronzebueste Albert Koenig v. Sachsen | Bronze Bust of Albert King of Saxony
450

Bronzebueste Albert Koenig v. Sachsen, Bronze gold-braun patiniert, auf Holzsockel, Sockel zeigt Risse,Deutsches Kreuz links auf der Brust, Bueste auf der Rueckseite bezeicnet mit B. Hultzsch fr. 1886, Hoehe 42 cm. | Bronze bust of Albert King of Saxony, bronze gold-brown patinated, on wooden base, base shows cracks, German cross left on the chest, bust on the back bezeicnet with B. Hultzsch fr. 1886, height 42 cm.

#103 Friedrich Goldscheider Wien Große Keramik Figur eines Wisents um 1910 | Friedrich Goldscheider Vienna Large Ceramic Figure of a Bison, around 1910
340
Die Manufaktur Goldscheider, Wien hat diese große Keramik hergestellt, auf einen hohen naturalistischen Sockel erhebt sich die Figur eines Wisents, die sich durch die detaillierte Physiognomie und naturalistische Darstellung des Fells auszeichnet. Auch die braun-gruene Patina laesst auf den ersten Blick nicht auf Keramik, sondern auf eine Bronzeskulptur schliessen, auf dem Sockel signiert mit Lesca und bezeichnet Goldscheider Wien 3559, 61,14, Sockel auf der Rueckseite leicht beschaedigt,bei einem Horn fehlt die Spitze, 50 x 52 x 22 cm. | The manufactory Goldscheider, Vienna has produced this large ceramic, on a high naturalistic base rises the figure of a bison, which is distinguished by the detailed physiognomy and naturalistic representation of the fur. Even the brown-green patina at first sight does not suggest ceramics, but a bronze sculpture, signed on the base with Lesca and inscribed Goldscheider Vienna 3559, 61,14, base slightly damaged on the back,one horn is missing the tip, 50 x 52 x 22 cm.
#104 Rogers, Smith & Co. New Haven (1862-1877), Schwenkkanne mit Gestell | Rogers, Smith & Co. New Haven (1862-1877), Swivel Jug with Rack
180
Rogers, Smith & Co. New Haven (1862-1877), Schwenkkanne mit Gestell, Zinnlegierung grosse ovide Kanne mit Klappdeckel, Korpus reich verziert mit floralem Dekor, Hauben links und rechts im Sockel, Kanne und Stoevchenschale am Boden gemarkt, circa 53 cm. | Rogers, Smith & Co. New Haven (1862-1877), Swivel jug with frame, pewter alloy large oval jug with hinged lid, body richly decorated with floral decoration, hoods left and right in the base, jug and stoevchen bowl marked on the bottom, around 53 cm.
#105 Grosse gotische Laterne in Form einer Kirche | Large Gothic Lantern in the Shape of a Steeple
500
Grosse gotische Laterne in Form eines Kirchturmes, auf gegossenem Stiel mit drei Fuessen, Eisen, patiniert, mit vier bunten Glasfenstern, eintuerig und Verzierungen, Hoehe inklusive Fuss 175 cm, Laterne 94 cm. | Large Gothic lantern in the shape of a steeple, on cast stem with three feet, iron, patinated, with four stained glass windows, single door and decorations, height including foot 175 cm, lantern 94 cm.
#106 Ritterruestung auf Holzgestell mit Schwert, 20. Jahrhundert | Knight Armor on Wooden Rack with Sword, 20th Century
2500
Ritterruestung auf Holzgestell mit Schwert 20. Jahrhundert, Nachbau, Schutzkleidung fuer den Kampfeinsatz, die Ritterruestungen finden vom 14. Jahrhundert bis ins 17. Jahrhundert Verwendung. | Knight's armor on wooden frame with sword 20th century, replica, protective clothing for combat use, the knight's armor is used from the 14th century to the 17th century.
#107 Grosse dekorative Schiffspositinslampe | Large Decorative Ship Position Lamp
150
Grosse dekorative Schiffspositionslampe aus Kupfer, Petrolium, bezeichnet J.K. Winkler Hamburg Nr 515, 53 cm. | Large decorative ship position lamp made of copper, petrolium, marked J.K. Winkler Hamburg No 515, 53 cm.
#108 4 Nostalgie Zunftschilder Kupferschmied, Drechsler, Graveur, Nagelschmied | 4 Nostalgia Guild Signs Coppersmith, Turner, Engraver, Nailer
600
4 Nostalgie Zunftschilder, Metall bunt bemalt, Kupferschmied Schutzpatron St. Veith mit Kupferkessel, Drechsler Schutzpatron Heiliger Erasmus, Graveur Schutzpatron St. Aaron, Nagelschmied Schutzpatron St. Helena, Rueckseite beschriftet mit einer Namenliste der Vorstaende und der Zunftmitglieder, 27. Dezember 1857, 66 x 46 cm. | 4 nostalgic guild signs, metal colorfully painted, coppersmith patron saint St. Veith with copper kettle, turner patron saint St. Erasmus, engraver patron saint St. Aaron, nail smith patron saint St. Helena, back inscribed with a list of names of the leaders and guild members, 27 December 1857, 66 x 46 cm.
#109 Darstellung von Pferden auf einem Sockel | Beautiful Wooden Sculpture Horses
150
4 Pferde aus einen Holzblock geschnitzt, 3 liegende Pferde, 1 sich aufbaeumendes Pferd, Hoehe 72 cm. | 4 horses carved from a block of wood, 3 lying horses, 1 rearing horse, height 72 cm.
#110 Holzfigur | Wooden Figure
80
Figur eines Arbeiter, Holz, 51 cm. | Figure of a worker, wood, 51 cm.
#111 Schoener Figur eines grossen Elefant auf Sockel | Beautiful Figure of a Large Elephant on Pedestal
350
Schoene Figur eines grossen Elefants auf Sockel, Holz poliert, 73 x 53 cm. | Beautiful figure of a large elephant on pedestal, polished wood, 73 x 53 cm.
#112 Buecher Eule | Books Owl
80
Eine Eule auf einem Buch sitzend, Serpentin schwarz, 17 cm. | An owl sitting on a book, serpentine black, 17 cm.
#113 Kleiner Elefant | Small Elephant
80
Kleiner Elefant mit nach oben geschwungenem Ruessel und Stosszaehmen, Serpentin, 20 x 21 cm. | Small elephant with upward curved rump and bump teeth, serpentine, 20 x 21 cm.
#114 Stein Skulptur Familie | Stone Sculpture Family
150
Stein Skulptur Familie auf Sockel, 4 Personen afrikanischer Speckstein, geschnitzt, sehr schoene Ausfuehrung, 24 cm. | Stone sculpture family on pedestal, 4 people African soapstone, carved, very nice finish, 24 cm.
#115 Grosse Froschskulptur | Large Frog Sculpture
350
Grosse Froschskulptur auf einem Sockel, Serpentin, schwarz-gruen, 54 x 39 cm. | Large frog sculpture on a pedestal, serpentine, black-green, 54 x 39 cm.
#116 Feiner Handspiegel | Fine Hand Mirror
50
Feiner Handspiegel mitreich verziertem Messingrahmen und verziertem Messingstiel, Laenge 27 cm, Breite 17 cm. | Fine hand mirror with richly decorated brass frame and ornate brass handle, lenght 27 cm, width 17 cm.
#117 Bronze Relief Pabstbesuch 1988 Johannes Paul II in oestereich | Bronze Relief Papal Visit 1988 John Paul II in Austria
30
Bronze Relief Pabstbesuch 1988 Johannes Paul II in Oestereich, Raritaet und Zeitzeugnis zum Andenken an den Pabstbesuch in Oesterreich, Rueckseite Inschrift Pabst Johannes Paulus II in Oesterreich 1988, Ja zum Glauben , Ja zum Leben, Vorderseite Madonna mit Kind, gestaltet von Prof. Erwin Huber, 16,3 x 7,2 cm, 205 g schwer. | Bronze relief papal visit 1988 John Paul II in Austria, rarity and testimony to the memory of the papal visit to Austria, back inscription Pope John Paul II in Austria 1988, Yes to faith, Yes to life, front Madonna with child, designed by Prof. Erwin Huber, 16.3 x 7.2 cm, 205 g.
#118 2 Kruzifixe von Erwin Huber Oestereicher Katholikentagm, 1983 | 2 Crucifixes by Erwin Huber Oestereicher Katholikentag, 1983
60
2 Kruzifixe von Erwin Huber Oestereicher Katholikentag 1983, Messing/Bronze signiert mit Erwin Huber und Puch Logo, Jesus Christus am Kreuz, 20 x 9,3 cm. | 2 crucifixes by Erwin Huber Oestereicher Katholikentag 1983, brass/bronze signed with Erwin Huber and Puch logo, Jesus Christ on cross, 20 x 9.3 cm.
#119 Jugendstil Tischglocke Maedchen mit Korb | Art Nouveau Table Bell Girl with Basket
150
Jugendstil Tischglocke Maedchen mit Korb, auf Sockel stehend, Bronze, 12 cm. | Art Nouveau table bell girl with basket, standing on pedestal, bronze, 12 cm.
#120 Spanische Schule, Maria Magdalena, Terrakotta, 17. Jh. | Spanish School, Mary Magdalene, Terracotta, 17th Century
1000
Spanische Schule Maria Magdalena, Spanien 17. Jahrhundert, vollplastische gearbeitete Figur der Maria Magdalena als Buesserin in der Wueste, Terrakotta polychrom staffiert, vergoldet, wohl ehemals ein Teil einer Figurengruppe, 2 Montierungsloecher im Hinterkopf, guter altersrechter Zustand, 57 x 60 x 55 cm. | Spanish school Mary Magdalene, Spain 17th century, fully sculpted figure of Mary Magdalene as a busser in the desert, terracotta polychrome painted, gilded, probably formerly part of a group of figures, 2 mounting holes in the back of the head, good condition for age, 57 x 60 x 55 cm.
#121 Zwei gefluegelte Putti auf einem Holzblock | Two Winged Putti on a Wooden Block
150
Zwei gefluegelte Putti voll plastisch geschnitzt aus einem Holzstueck, Alters- und Gebrauchsspuren, circa 40 x 40 cm. | Two winged putti fully plastically carved from one piece of wood, signs of age and use, around 40 x 40 cm.
#122 Wandengel- Darstellung eines schwebenden Puttos | Wall Angel Depiction of a Floating Putto
250
Wandengel, Holz polychrom gefasst, ganz figurische Darstellung eines schwebenden Puttos, circa 40 cm. | Wall angel, wood polychrome painted, entirely figural representation of a floating putto, around 40 cm.
#123 Tanzender Putto auf Sockel | Dancing Putto on Pedestal
250
Tanzender Putto auf Sockel, Holz, voll plastisch geschnitzt, polycrom staffiert, circa 75 cm. | Dancing putto on pedestal, wood, full plastic carved, polycrom painted, circa 75 cm.
#124 Geschnitzte Figur Christus mit Heiligenschein | Carved figure of Christ with Halo
250
Geschnitzte Figur Christus mit Heiligenschein, Holz, 62cm. | Carved figure of Christ with halo, wood, 62 cm.
#125 Holzkreuz mit geschnitztem Christus | Wooden Cross with Carved Christ
100
Christus am Kreuz, plastische Holzschnitzerei , circa 80 x 60 cm. | Christ on the cross, plastic wood carving , around 80 x 60 cm.
#126 Heiliger Urban Patron der Weinberge und des Weines | Saint Urban Patron of Vineyards and Wine
250
Heiliger Urban, Patron der Weinberge und des Weines, mit Trauben und Bischofsstab, Holz, geschnitzt, 72 cm. | Saint Urban, patron saint of vineyards and wine, with grapes and crozier, wood, carved, 72 cm.
#127 Heiliger Urban Patron der Weinberge und des Weines | Saint Urban Patron of Vineyards and Wine
250
Heiliger Urban, Patron der Weinberge und des Weines, mit Trauben, farbig staffiert, Holz, geschnitzt, 34 cm. | Saint Urban, patron saint of vineyards and wine, with grapes , colored painted, wood, carved, 34 cm.
#128 Kruzifix Holz | Crucifix Wood
80
Christus am Kreuz, darunter auf Felssockel Hl. Maria und Marai Magdalena, Holz gechnitzt, Gebrauchsspuren, Hoehe 55 cm. | Christ on the cross, below on rock pedestal St. Mary and Marai Magdalene, carved wood, traces of use, height 55 cm.
#129 Holzskulptur Marai mit Kind | Wooden Sculpture Marai with Child
150
Die Jungfrau Maria mit Jesuskind, schoene Schnitzerei aus Naturholz, Maria das Kind im Arm haltend, monogrammiert J.K., 53 cm. | Virgin Mary with baby Jesus, beautiful carving of natural wood, Mary holding the child in her arms, monogrammiert J.K., 53 cm.
#130 Holzskulptur Marai mit Kind | Wooden Sculpture Marai with Child
150
Die Jungfrau Maria mit Jesuskind, schoene Schnitzerei aus Naturholz, Maria mit Heiligenschein ,das Kind im Arm haltend, monogrammiert J.KI, 48 cm. | Virgin Mary with baby Jesus, beautiful carving of natural wood, Mary with halo ,holding the child in her arms, monogrammed J.KI, 48 cm.
#131 Moderne Holzskulptur von Josef, Maria und dem Jesuskind | Modern Wooden Sculpture of Joseph, Mary and the Baby Jesus
150
Moderne Holzskulptur von Josef, Maria und dem Jesuskind, sehr schoene Schnitzerei, bei der Maria kniend vor dem Jesuskind sitzt und Josef dahinter steht, monogrammiert an der Seite J K, Daumen der rechten Hand von Maria abgebrochen, 42 x 20 cm. | Modern wooden sculpture of Joseph, Mary and the baby Jesus, very nice carving with Mary kneeling in front of the baby Jesus and Joseph standing behind, monogrammed on the side J K, thumb of Mary's right hand broken off, 42 x 20 cm.
#132 Madonna Holzskulptur | Madonna Wood Sculpture
150
Schoen Holzfigur einer betenden Madonna, dunkles Holz, monogrammiert W K., 55 cm. | Beautiful wooden figure of a praying Madonna, dark wood, 55 cm.
#133 Madonna Holzskulptur mit Krone | Madonna Wood Sculpture with Crown
150
Madonna Holzskulptur , farbig und Gold staffiert, die Moadonna mit Krone steht auf einem Sockel und haelt das Kind auf dem linken Arm, das Kind mit einen Zepter in der Hand, monogrammiert W.K.77, Hoehe 73 cm. | Madonna wood sculpture, colored and gold painted, the Madonna with crown stands on a pedestal and holds the child on the left arm, the child with a scepter in hand, monogrammed W.K.77,height 73 cm.
#134 Russische Ikone Heiliger mit Buch | Russian Icon Saint with Book
500
Russische Ikone Heiliger mit Buch und Heiligenschein, Holz , bunt gemalt, Hintergrund Blattgold, altersbedingte Abspielterungen, rechts unten fehlt ein Stueck Holz, 28 x 22,5 cm. | Russian icon saint with book and halo, wood , colorfully painted, background gold leaf, age-related Abspielterungen, lower right a piece of wood missing, 28 x 22.5 cm.
#135 Ikone Gottesmutter mit Kind | Icon of Mother of God with Child
350
Ikone Gottesmutter mit Kind, Tempera auf Holz, mit reich reliefiertes Oklad aus Messing und vereinzelten Schmucksteien ummantelt, so dass nur die Gesichter der beiden Heiligen zum Vorschein kommen, das Oklad dient dem Schutz der Bildnisse vor Aesseren Einwirkungen. Hoehe 29 cm, Breite 24,5 cm. | Icon of Mother of God with Child, tempera on wood, covered with richly relieved oklad of brass and isolated decorative stones, so that only the faces of the two saints are revealed, the oklad serves to protect the images from external influences. Height 29 cm, width 24.5 cm.
#136 Russische Ikone Prophet Eliasum, 1800 | Russian icon Prophet Eliasum, 1800
1000
Russische Ikone Prophet Elias um 1800, vorne Traum des Elias, rechts Elias und seine Schueler setzen ueber den Jordan, oben Gottvater und Elias im Feuerwagen zum Himmel auffahrend, am Rande links Kirchenvater Grigorij und Zosima, rechts Basilius der Grossse und Sawatij, Goldgrund, Gutachten vorhanden, 40,5 x 35 cm. | Russian icon Prophet Elijah around 1800, in front dream of Elijah, right Elijah and his disciples set over the Jordan, above God the Father and Elijah in the chariot of fire ascending to heaven, at the edge left church father Grigory and Zosima, right Basil the Great and Sawatij, gold background, expert opinion available, 40,5 x 35 cm.
#137 Ikone Gottesmutter mit Kind | Icon of Mother of God with Child
350
Ikone Gottesmutter mit Kind, Tempera auf Holz, die Marien-Ikone ist beinahe vollstaendig mit eine Messing/Silber verkleidung ummantelt, dem sogenannten Oklad, so dass nur die Gesichter der beiden Heiligen zum Vorschein kommen, das Oklad dient dem Schutz der Bildnisse vor Aesseren Einwirkungen, wie beispielsweise dem Russ der darunter stehenden Kerzen, 30 x 24,5 cm. | Icon of the Mother of God with Child, tempera on wood, the icon of Mary is almost completely covered with a brass/silver cladding, the so-called oklad, so that only the faces of the two saints are revealed, the oklad serves to protect the images from external influences, such as the soot of the candles below, 30 x 24.5 cm.
#138 Russische Ikone Heiliger mit aufgeschlagenem Buch | Russian Icon Saint with Book Opened
1000
Russische Ikone Heiliger mit aufgeschlagenem Buch, links und rechts oben, zwei Heilige in den Wolken, reich verziert mit Blattgold, Rechnung von 1987 vorhanden, leichte altersbedingte Beschaedigungen, 31,5 x 26 cm. | Russian icon saint with open book, top left and right, two saints in the clouds, richly decorated with gold leaf, invoice from 1987 available, slight age-related damage, 31.5 x 26 cm.
#139 Russische Ikone Hl.Prophet Elias | Russian Icon St.Prophet Elijah
1000
Russische Ikone 18. Jahrhundert, Heiliger Prophet Elias, im Zentrum sitz des Propheten an einem Bache oberhalb ein Rabe, herum Szenen aus seinem Leben, links oben das Opfer des Propheten und die Heidnischen Priester, Elias toetet die Preister, Geburt des Propheten, Elias prophezeit, der Prophet schlaeft und ein Engel erscheint ihm , der Prophet und seine Schueler ueberquerren den Jordan, rechts oben die Himmelfahrt des Propheten im Feurigen Wagen, Hintergund Blattgold,unten links beschaedigt, Gutachten, 36 x 29,5 cm. | Russian icon 18. Century, Holy Prophet Elijah, in the center sits the prophet at a brook above a raven, around scenes from his life, left above the sacrifice of the prophet and the pagan priests, Elijah kills the priests, birth of the prophet, Elijah prophesies, the prophet sleeps and an angel appears to him, the prophet and his disciples cross the Jordan, top right the ascension of the prophet in the fiery chariot, background gold leaf, bottom left damaged, expert opinion, 36 x 29.5 cm.
#140 Segelschiff Modell Dreimaster Holz | Sailing Ship Model Three-Master Wood
180
Naturgetreues Segelschiff Modell Dreimaster Holz auf Sockel, bezeichnet San Mateo. Hoehe 45 cm, Laenge 52 cm. | Natural sailing ship model three-master wood on base, marked San Mateo. Height 45 cm, lenght 52 cm.
#141 Fossil mit Metallstaender | Fossil with Metal Stand
800
Fossil in Form einer Schnecke mit Metallstaender, mit Staender 42 cm, ohne Staender circa 30 cm. | Fossil in the form of a snail with metal stand, with stand 42 cm, without stand about 30 cm.
#142 2 Fossilien mit Schnecken Einschluss | 2 Fossils with Snails Inclusion
150
2 Fossilien mit Schnecken Einschluss, eines circa 28 cm und anderes 18 cm. | 2 fossils with snail inclusion, one about 28 cm and one 18 cm.
#143 Versteinerte Schnecke auf Holzsockel | Fossilized Snail on Wooden Base
800
Versteinerte Schnecke auf Holzsockel, 24 cm, ohne Sockel 16 cm hoch. | Fossilized snail on wooden base, 24 cm, or without base 16 cm high.
#144 Versteinerter Unterkiefer | Petrified Lower Jaw
180
Versteinerter Unterkiefer mit eingeritzten Mustern, Hoehe 38 cm, Breite 23 cm. | Petrified lower jaw with incised patterns, height 38 cm, width 23 cm.
#145 Versteinerter Fisch | Fossilized Fish
1200
Versteinerter Fisch , eine ausgestorbene Gattung von Rochenflossenfischen aus der Jura- oder Kreidezeit, Fundort Araripe Brasilien 1994. Hoehe 18 cm, Laenge 59 cm. | Fossilized fish , an extinct genus of ray-finned fish from the Jurassic or Cretaceous period, found in Araripe Brazil 1994. Height 18 cm, lenght 59 cm.
#146 Megaladont-Conchodus Infraliasicus | Megaladont-Conchodus Infraliasicus
1500
Megaladont-Conchodus Infraliasicus, große Muscheln, die bekanntesten Vertreter dieser Gruppe sind die sogenannten Kuhtrittmuscheln aus der Trias, die heute als Fossilien zum Beispiel im Dachsteinkalk der noerdlichen Kalkalpen zu finden sind, Fundort Bad Mitterndorf Steiermark. 25 x 20 x 22 cm. | Megaladont-Conchodus Infraliasicus, large bivalves, the best known representatives of this group are the so-called cow's-foot clams from the Triassic, which can be found today as fossils, for example, in the Dachstein limestone of the northern Limestone Alps, location Bad Mitterndorf Styria. 25 x 20 x 22 cm.
#147 Versteinerter Seekuhrippen im Holzgestell | Fossilized Seacow Ribs in a Wooden Frame
800
Versteinerter Seekuhrippen im Holzgestell, Fundort Retznei 1995 am Rande des Rosenbergs, der Ort Retznei ist vorallem von den Steinbruechen und dem dortigen Zementwerk bekannt. Dort gefundene Versteinerungen von Fischzaehnen, von Rippen einer Seekuh stammen aus der Zeit vor 15. Millionen Jahren. Hoehe 24 cm, Laenge 40 cm. | Fossilized seacow ribs in a wooden frame, found in Retznei in 1995 on the edge of the Rosenberg, the place Retznei is known mainly from the quarries and the cement works there. There found fossils of fish teeth, of ribs of a sea cow originate from the time 15. million years ago. Height 24 cm, lenght 40 cm.
#148 Ammonit im Holzgestell | Ammonite in Wooden Frame
1000
Ammonit im Holzgestell, Ammoniten sind mit den Muscheln und Schnecken den Weichtieren zuzuordnen. Sie sind verwandte urzeitlicher Tintenfische, die zwischen 300 Millionen und 70 Millionen Jahren vor heute die Meere bevoelkerten. Hoehe 25 cm, Breite 27 cm. | Ammonite in wooden frame, ammonites are classified with the mussels and snails to the mollusks. They are related to prehistoric squids, which populated the oceans between 300 million and 70 million years ago. Height 25 cm, width 27 cm.
#149 Porzellanmanufaktur Augarten Prof. Robert Ullmann Rasendes Pferd | Augarten Porcelain Manufactory Prof. Robert Ullmann Racing Horse
800
Porzellanmanufaktur Augarten Rasendes Pferd, Entwurf Prof. Robert Uhlmann, Porzellan, weiss, glasiert, am Sockel bezeichnet Ullmann, unterglasur blaue Marke um 1980, Modell Nr. 1790, 31 x 42 cm. | Manufactory Augarten Racing Horse, design Prof. Robert Uhlmann, porcelain, white, glazed, marked Ullmann on the base, underglaze blue mark around 1980, modelPorcelain no. 1790, 31 x 42 cm.
#150 Michael Victor Ancier, Meissen Porzellan Figur, Das Maedchen mit der Katze | Michael Victor Ancier Meissen Porcelain Figure, The Girl with the Cat
500
Michael Victor Ancier Meissen Porzellan Figur Das Maedchen mit der Katze 1870-1923, auf einem Barockstuhl und durchbrochenen Rocaillensockel sitzendes Maedchen eine Katze fuetternd, polycrome Malerei, farbig und Gold staffiert, unterglasur blaue Schwertermarke, Ritzmarke, Breite 94 mm, Hoehe 13,5 cm. | Michael Victor Ancier Meissen porcelain figure The Girl with the Cat 1870-1923, girl sitting on a baroque chair and openwork rocaille base feeding a cat, polychrome painting, colored and gold painted, underglaze blue sword mark, incised mark, width 94 mm, height 13.5 cm.
#151 J.J.Kaendler, Meissen Allegorie, Das Bauen | J.J.Kaendler, Meissen Allegory, The Construction
400
J.J.Kaendler, Modell 19. Jahrhundert, MeissenAllegorie Das Bauen, Porzellan, farbig und Gold stffiert, Schwertermarke, Ritzmarke P113, 9 cm. | J.J.Kaendler,19th century model, MeissenAllegory The Construction, porcelain, colored and gold stffiert, sword mark, incised mark P113, 9 cm.
#152 Wiener Berger Keramik Hirtenknabe mit Zieglein | Wiener Berger Ceramics Shepherd Boy with Little Goat
250
Wiener Berger Keramik Hirtenknabe mit Zieglein, glasierte Keramik, farbig staffiert, circa 36,5 cm. | Wiener Berger ceramics shepherd boy with little goat, glazed ceramic, colorfully painted, approximately 36.5 cm.
#153 Augarten Porzellan Garnitur Alt Wiener Kornblumenstreuer | Augarten Porcelain Set Old Viennese Cornflower Spreader
350
Augarten Porzellan Garnitur bestehend zwei Kaffee Gedecken ( Tassen mit Untertassen, Dessertteller) eine kleine Oberskanne, eine große Zuckerdose mit Deckel und eine Kaffeekanne, eine Konfektdose mit Deckel und einen kleinen Blumenuebertopf, Dekor Nr. 5010 Alt Wiener Kornblumenstreuer, Unterglasur blaue Stempelmarke. | Augarten porcelain set consisting of two coffee sets ( cups with saucers, dessert plates) a small top jug, a large sugar bowl with lid and a coffee pot, a confectionery box with lid and a small flower pots, decor No. 5010 Old Viennese cornflower spreader, underglaze blue stamp mark.
#154 Augarten Porzellan ein Gedeck Dekor Vergissmeinnicht | Augarten Porcelain One Place Setting Decor Forget-me-not
150
Augarten Porzellan ein Gedeck bestehend aus Kaffeetasse mit Untertasse und Dessertteller, Dekor 6690 Vergissmeinnicht, Unterglasur blaue Stempelmarke. | Augarten porcelain one place setting consisting of coffee cup with saucer and dessert plate, decor 6690 Forget-me-not, underglaze blue stamp mark.
#155 Augarten Porzellan ein Gedeck Dekor Biedermeier Girlande | Augarten Porcelain One Place Setting Decor Biedermeier Garland
150
Augarten Porzellan ein Gedeck bestehend aus Kaffeetasse mit Untertasse und Dessertteller, Dekor 6701 Biedermeier Girlande, Unterglasur blaue Stempelmarke. | Augarten porcelain one place setting consisting of coffee cup with saucer and dessert plate, decor 6701 Biedermeier garland, underglaze blue stamp mark.
#156 4 Altertuemliche Gefaesse | 4 Ancient Vessels
180
4 Altertuemliche Gefaesse bestehend aus Krug Hoehe 16 cm, Durchmesser 15,5 cm, Amphore Hoehe 20 cm, Durchmesser 19 cm, Vase Hoehe 7,5 cm, Durchmesser 6 cm und Schale Hoehe 8 cm, Durchmesser 20,5 cm. | 4 antique vessels consisting of jug height 16 cm, diameter 15.5 cm, amphora height 20 cm, diameter 19 cm, vase height 7.5 cm, diameter 6 cm and bowl height 8 cm, diameter 20.5 cm.
#157 Villeroy & Boch Anitkes Wasch Set Keramik | Villeroy & Boch Anitkes Wash Set Ceramic
100
Villeroy & Boch antikes Wasch Set, Keramik, bestehend aus Waschschuessel Hoehe 13,5 cm, durchmesser 41,5 cm und Wasserkanne Hoehe 29,5 cm, Durchmesser 15 cm, Modell BUG, vermutlich Jugendstil oder Art Deco. | Villeroy & Boch antique washing set, ceramic, consisting of washing bowl height 13.5 cm, diameter 41.5 cm and water jug height 29.5 cm, diameter 15 cm, model BUG, probably Art Nouveau or Art Deco.
#158 Mokka Service, Blaue Blume, Meissen | Mocha Service, Blue Flower, Meissen
600
Mokka Service, Blaue Blume, Meissen bestehend aus 6 Tassen mit Untertassen, Mokkakanne, Milchkaennchen und Zuckerdose. | Mocha service, Blue Flower, Meissen consisting of 6 cups with saucers, mocha jug, milk jug and sugar bowl.
#159 Chinesischer Ingwertopf aus der Min Guo Zeit (1912-1949) | Chinese Ginger Pot from the Min Guo Period (1912-1949)
100
Chinesischer Ingwertopf aus der Min Guo Zeit, Porzellan farbig staffiert mit chinesischen Motiven, Min Guo Kalender ist ein Kalender, der aktuell in der Republik China (Taiwan) benutzt wird. Er wurde auch in der Republik China auf dem chinesischen Festland von 1912 bis zur Gruendung der Volksrepublik China 1949 benutzt. Hoehe 29 cm, Durchmesser 21 cm. | Chinese ginger pot from the Min Guo period, porcelain colorfully decorated with Chinese motifs, Min Guo calendar is a calendar currently used in the Republic of China (Taiwan). It was also used in the Republic of China in mainland China from 1912 until the establishment of the People's Republic of China in 1949. Height 29 cm, Diameter 21 cm.
#160 Große chinesische Porzellan-Deckelvase | Large Chinese Porcelain Lidded Vase
100
Große chinesische Porzellan-Deckelvase, der Vasenkoerper kugelig nach unten tailliert, farbig staffiert mit Chinesischen Motiven. Hoehe 40 cm, Durchmesser 23 cm. | Large Chinese porcelain lidded vase, the vase body spherical waisted down, colorfully painted with Chinese motifs. Height 40 cm, diameter 23 cm.
#161 Chinesische Vase Famille Rose | Chinese Vase Famille Rose
100
Chinesische Vase Famille Rose Balusterform mit ausschwingendem Hals, farbige Malerei, Zertifikat vorhanden, 43 cm. | Chinese vase Famille Rose baluster shape with swinging neck, colored painting, certificate available, 43 cm.
#162 Eine Grosse Vase in Famille Rose | A Large Vase in Famille Rose
100
Eine Grosse Vase in Famille Rose, hohe Balusterform mit ausschwingendem Hals, farbige Glasurmalerei, Kartuschen mit Chinesischen Szenen, Zertificat vorhanden, 58 cm. | A Large Vase in Famille Rose, tall baluster shape with sweeping neck, colored glaze painting, cartouches with Chinese scenes, certificat present, 58 cm.
#163 Eine Grosse Vase in Famille Rose | A Large Vase in Famille Rose
100
Eine Grosse Vase in Famille Rose, hohe Balusterform mit ausschwingendem Hals, farbige Glasurmalerei, Kartuschen mit Chinesischen Szenen, Zertificat vorhanden, 58 cm. | A Large Vase in Famille Rose, tall baluster shape with sweeping neck, colored glaze painting, cartouches with Chinese scenes, certificat present, 58 cm.
#164 Chinesische Vase aus Min Gio Zeit (1912-1949) | Chinese Vase from Min Gio Period (1912-1949)
60
Chinesischer IVase aus der Min Guo Zeit, Porzellan farbig staffiert mit chinesischen Motiven, Min Guo Kalender ist ein Kalender, der aktuell in der Republik China (Taiwan) benutzt wird. Er wurde auch in der Republik China auf dem chinesischen Festland von 1912 bis zur Gruendung der Volksrepublik China 1949 benutzt. Hoehe 28,5 cm, Durchmesser 12,5 cm. | Chinese Vase from the Min Guo period, porcelain colorfully decorated with Chinese motifs, Min Guo calendar is a calendar currently used in the Republic of China (Taiwan). It was also used in the Republic of China in mainland China from 1912 until the establishment of the People's Republic of China in 1949. Height 28.5 cm, diameter 12.5 cm.
#165 Silber Schale und Silberteller mit Muenzen | Silver Bowl and Silver Plate with Coins
150
Kleine Schale Maria Theresientaler, Silber 800/fein, Jarosinsky und Vaugain, Wien , 68 g, Silberteller mit einer 50 Kronenmuenze des Schwedischen Koenigspaar, 1976, Silber 800/fein, 85,7 g. | Small bowl Maria Theresientaler, silver 800/fine, Jarosinsky and Vaugain, Vienna , 68 g, silver plate with a 50 crown coin of the Swedish royal couple, 1976, silver 800/fine, 85,7 g.
#166 Runder Silberteller | Round Silver Plate
350
Runder Silberteller, 800/fein, Punze Kleeblatt, Firma Sturm, 426 g, Durchmesser 28,5 cm. | Round silver plate, 800/fine, hallmark cloverleaf, Sturm company, 426 g, diameter 28.5 cm.
#167 Ovaler Silberteller | Oval Silver Plate
200
Ovaler Silberteller, 800/fein, Punze Kleeblatt Firma Sturm, 264,7 g, 28 x 20 cm breit. | Oval silver plate, 800/fine, hallmark cloverleaf company Sturm, 264,7 g, 28 x 20 cm wide.
#168 3 armiger Silberkerzenhalter | 3 Arm Silver Candlestick
200
3 armiger Silberkerzenhalter, Silber 925/fein, Gesamtgewicht 698 g, Gips im Fuß fuer Srandsicherheit, 16 x 25 cm. | 3 arm silver candlestick, silver 925/fine, total weight 698 g, plaster in base for rim safety, 16 x 25 cm.
#169 5 flammiger Silberkerzenhalter, Italien | 5 Flame Silver Candlestick, Italy
800
5 flammiger Silberkerzenhalter, Italien, Silber 800/fein, 844,2 g, 33 cm hoch. | 5 flame silver candlestick, Italy, silver 800/fine, 844,2 g, 33 cm high.
#170 Kerzenhalter Silber | Silver Candlestick
150
Kerzenhalter, Silber 800/fein, Punze Kleeblatt Firma Sturm, Gesamtgewicht 240,29 g, Gips im Fuss, 7 cm hoch. | Candlestick, silver 800/fine, hallmark cloverleaf company Sturm, total weight 240,29 g, plaster in base, 7 cm high.
#171 Silberbesteck | Silver Cutlery Set
800
Silberbesteck bestehend aus 6 Tafelmesser, 6 Tafelgabeln, 6 Tafelmesser, 6 Tafelloeffel. | Silver cutlery set consisting of 6 dinner knives, 6 dinner forks, 6 dinner knives, 6 dinner spoons.
#172 3 Silber Kannen | 3 Silver Jugs
1400
Kaffeekanne, Teekanne und Wasserkanne , Silber 800/fein, mit Faltenzuegen, Punze Diana mit Mondsichel, 2078,59 g, Hoehe 16 bzw. 12 cm. | Coffee pot, teapot and water jug , silver 800/fine, with folds, hallmark Diana with crescent moon, 2078,59 g, height 16 and 12 cm.
#173 12 Silber Untersetzer | 12 Coasters Silver
400
12 Untersetzer Silber 800/fein, mit gewelltem Rand, 627,9g, Durchmesser 12 cm. | 12 coasters silver 800/fine, with wavy edge, 627,9 g, diameter 12 cm.
#174 Silberschale qudratisch | Silver Dish Qudratic
150
Silberschale quadratisch, Silber 800/fein, mit geweltem Rand und Faltenzuegen innen, Punze Kleeblat Firma Sturm, 276 g, 21 x 21 cm. | Silver bowl square, silver 800/fine, with rolled rim and folds inside, hallmark shamrock company Sturm, 276 g, 21 x 21 cm.
#175 Silbertablett | Silver Tray Round
350
Silbertablett rund, Silber 800/fein, mit godroniertem Rand, 543,3 g, Durchmesser 30 cm. | Silver tray round, silver 800/fine, with godronn rim, 543,3 g, diameter 30 cm.
#176 Salz- und Pfeffer Schalen | Salt and Pepper Bowls with Small Spoons
80
Salz und Pfeffer Schalen mit kleinen Loeffel, Silber 800/fein, Gewicht 56g, 5,5 x 4 cm. | Salt and pepper bowls with small spoons, silver 800/fine, weight 56 g, 5,5 x 4 cm.
#177 Silberteller | Silver Plate
120
Silberteller mit gewelltem Rand, Punze Kleeblatt Sturm, 189,7 g, Durchmesser 22 cm. | Silver plate with wavy rim, hallmark cloverleaf storm, 189,7 g, diameter 22 cm.
#178 2 Silberteller | 2 Silver Plates
180
2 Silberteller mit gewelltem Rand, Silber 800/fein, Punze Kleeblatt Sturm, 281,6 g, Durchmesser 18 cm. | 2 silver plates with wavy rim, silver 800/fine, hallmark cloverleaf storm, 281,6 g, diameter 18 cm.
#179 Silberteller rund | Silver Plate Round
50
Silberteller rund. Silber 800/fein, gewellter Rand, Punze Kleeblat Sturm, Tulankopf, 84,9 g, Durchmesser 14 cm. | Silver plate round. Silver 800/fine, wavy rim, hallmark shamrock storm, tulip head, 84,9 g, diameter 14 cm.
#181 Kaiser Franz Joseph Schoennbrunn 08. IV. 1916 | Emperor Franz Joseph Schoennbrunn 08. IV. 1916,
80
Kaiser Franz Joseph Schoennbrunn 08. IV. 1916, Roetelzeichnung von Kaiser Franz Joseph, signiert D.K. Schoenbrunn 08.IV.1916 gerahmt, 68 x 53 cm. | Emperor Franz Joseph Schoennbrunn 08. IV. 1916, Roetel drawing of Emperor Franz Joseph, signed D.K. Schoenbrunn 08.IV.1916 framed, 68 x 53 cm.
#182 Aethiophische Liturgie, circa 1916 | Ethiopian Liturgy, around 1916
300
aethiophische Liturgie circa 1916, 17 teilige Handschrift in schwarzer und roter Tusche auf Ziegenpergament, auf der zweiten Seite befindet sich eine Historie ueber Koenig Haile Selassie und sener Ernennung zum Regenten im Jahr 1916, Durchgehend beiseitig beschrieben bzw. illustriert Holzdeckelband aus der Zeit. | Ethiopian Liturgy around 1916, 17 part manuscript in black and red ink on goat parchment, on the second page is a history of King Haile Selassie and his appointment as regent in 1916, written or illustrated throughout on both sides wooden cover from the period.
#183 Friedrich II, Koenig von Preussen (1712-1786), Kanzleibrief | Frederick II, King of Prussia (1712-1786), Chancellery Letter
400
Friedrich II oder Friedrich der Grosse Koenig von Preussen (1712-1786), in Potsdam, Kanzleibrief mit eigenhaendiger Anmerkung und Unterschrift in franzoesischer Sprache an die 10 Zeilen, Potsdamm 4. Sept. 1763, gerahmt 22 x 18 cm. | Frederick II or Frederick the Great King of Prussia (1712-1786), in Potsdam, chancery letter with his own annotation and signature in French to the 10 lines, Potsdamm Sept. 4, 1763, framed 22 x 18 cm.
#184 Friedrich Wilhelm von Brandenburg (1620-1688), Handschriftliches Schreiben | Frederick William of Brandenburg (1620-1688), Handwritten Letter
200
Friedrich Wilhelm von Brandenburg 1620-1688 aus dem Hause Hohenzollern war seit 1640 Markgraf von Brandenburg, Erzkaemmerer und Kurfuerst des Heiligen Roemischen Reiches und Herzog in Preussen, Handschriftliches Schreiben mit eigenhaendiger Unterschrift, Coelln an der Spree, 12. Aug.1646, am linken Rand rissig, 30 x 18 x 5 cm. | Frederick William of Brandenburg 1620-1688 of the House of Hohenzollern was Margrave of Brandenburg since 1640, Arch Chamberlain and Elector of the Holy Roman Empire and Duke in Prussia, Handwritten letter with his own signature, Coelln an der Spree, 12 Aug.1646, cracked at left margin, 30 x 18 x 5 cm.
#185 Ortlof Fuchsberger Justinianischer Instituten warhaffte dolmetschung : darin der groszmechtigst Kayser Ivstinian. den ersten grond geschribner recht hat fuergebildet | Ortlof Fuchsberger, Institutiones Iustiniani
800
Ortlof Fuchsberger (1490- 1541), Justinianischer Instituten warhaffte dolmetschung : darin der groszmechtigst Kayser Iustinian. den ersten grond geschriebner recht hat fuer gebildet Werk als erste deutsche Uebersetzung dieses lateinischen Rechtsbuches erstmals erschienen 1535, neuer Holzlederband, Buchblock durchgehend mit Wurmgaengen, sonst recht gut erhalten,wenig vergilbt, Blaetter am Begin leicht wasserrandig, einzelne fingerfleckig, Titelblatt fachgerecht restauriert. | Ortlof Fuchsberger (1490- 1541), Institutiones Iustiniani, as the first German translation of this Latin law book first published in 1535, new wooden leather binding, book block throughout with wormholes, otherwise quite well preserved, little yellowed, leaves at the beginning slightly waterstained, some fingerstains, title page professionally restored.
#186 Clemens Wenzel Lothar Fuerst von Metternich (1773-1859), 14 zeiliger eigenhhaendiger Brief | Clemens Wenzel Lothar Fuerst von Metternich (1773-1859), 14 Line Handwritten Letter
500
Clemens Wenzel Lothar Fuerst von Metternich (1773-1859), Oestereichischer Staatskanzler, 14- zeiliger eigenhaendiger Brief mit Unterschrift in franzoesischer Sprache, Koeningswarth 19. Juni 1820, gerahmt, 19 x 13 cm. | Clemens Wenzel Lothar Fuerst von Metternich (1773-1859), Austrian Chancellor of State, 14-line letter in his own hand signed in French, Koeningswarth June 19, 1820, framed, 19 x 13 cm.
#187 Zeitschrift Innendekoration | Magazine Interior Decoration
800
Innendekoration, reich illustrierte kunstgewerbliche Zeitschrift fuer den gesamten Innenausbau, 20 Baende Jg. 1905-1907, 1910-1924, 1926 und 1927, mit Rueckenpraegung, Bibliothek Etiketten an der Rueckseite, Kanten etwas berieben. | Interior decoration, richly illustrated arts and crafts journal for all interior design, 20 Baende Jg. 1905-1907, 1910-1924, 1926 and 1927, with spine stamping, library labels on spine, edges somewhat rubbed.
#188 Pérez De Villa-Amil, Genaro Espana Artistica y Monmental | Pérez De Villa-Amil, Genaro Espana Artistica y Monmental
9000
Pérez De Villa-Amil, Genaro Espana Artistica y Monmental, Prachtwerk mit großformatigen, getoenten lithograph. Tafeln, die bekannte Monumente, Kathedralen, Palaeste etc. zeigen. Lithographiert v. Bachelier et Bayot, Arnouth Fichot, Asselineau u. a. nach Jenaro Perez de Villaamil y Duguet (1807-1854). Zweispaltiger Druck, franzoesisch-spanisch. | Magnificent work with large format, tinted plates showing monuments, cathedrals, palaces etc. lithographed by Bachelier et Bayot, Arnouth Fichot, Asselineau a. o. . after Jenaro Pérez de Villaamil y Duguet (1807-1854). The columns print in French and Spanish. 
#189 William Hardy Wilson (1881-1955), Alte Kolonialarchitektur in Suedwales und Tasania | William Hardy Wilson (1881-1955), Old Colonial Architecture in South Wales and Tasania
300
William Hardy Wilson (1881-1955), Alte Kolonialarchitektur in Suedwales und Tasania, seltene Originalausgabe, die Tafelen nach des Autor und Architekten, original Halbpergament Einband mit Goldpraegung, vergoldeten Fileten und Deckenmedaillon, guter Zustand. | William Hardy Wilson (1881-1955), Old colonial architecture in South Wales and Tasania, rare original edition, the plates after the author and architect, original half vellum binding with gold stamping, gilt fillets and cover medallion, good condition.
#190 Zeitschrift des Deutschen und Oesterreichischen Alpenvereins | Journal of the German and Austrian Alpine Club
1300
Zeitschrift des Deutschen und Oesterreichischen Alpenvereins in zwanglos erscheinenden Heften redigiert von Karl Haushofer, beinahe vollstaendige Folge, es fehlen einige Karten, der Zustand ist ueberwiegend gut, lediglich Bd.32 ist fleckig. | Journal of the German and Austrian Alpine Club, published in casual issues and edited by Karl Haushofer, almost complete set, some maps missing, condition is mostly good, only vol.32 is stained.
#191 Alexander von Humboldt (1769-1859), Eigenhaendiger Brief | Alexander von Humboldt (1769-1859), Handwritten Letter
600
Alexander von Humboldt (1769-1859), Eigenhaendiger Brief mit Unterschrift in franzoesischer Sprache, Mercredi circa 1820, gerahmt, 17 x 11 cm. | Alexander von Humboldt (1769-1859), Handwritten letter with signature in French, Mercredi around 1820, framed, 17 x 11 cm.
#192 Jagdschloss Kaiserebersdorf | Hunting Lodge Kaiserebersdorf
300
Jagdschloss Kaiserebersdorf, Kupferstich G.D.Heumann nach Salomon Kleiner um 1750, 28 x 38,5 cm. | Hunting Lodge Kaiserebersdorf, copperplate engraving G.D.Heumann after Salomon Kleiner about 1750, 28 x 38.5 cm.
#193 Altes Rathaus Wien 1. Bezirk | Old Town Hall Vienna
300
Altes Rathaus Wien, 1. Bezirk Wipplingerstrasse, Kupferstich von Johann August Corvinus nach Salomon Kleiner, veroeffentlicht 1725. Hoehe 41 cm, Breite 50,5 cm. | Old Town Hall Vienna, 1st district Wipplingerstrasse, copperplate engraving by Johann August Corvinus after Salomon Kleiner, published 1725. height 41 cm, width 50.5 cm.
#194 G.Bodenehr Kuefstein | G.Bodenehr Kuefstein
300
G. Godenehr Kuefstein, Kupferstich um 1700, Kuefstein oder Kopfstein, ein Haupt Pass und Festung im Tyrol an denen Bayrischen Grenzen. Hoehe 29,5 cm, Breite 39,5 cm. | G. Godenehr Kuefstein, copperplate engraving about 1700, Kuefstein or Kopfstein, a main pass and fortress in Tyrol at the Bavarian border. Height 29.5 cm, width 39.5 cm.
#195 Das politische Gesicht Mitteleuropas, Historische Landkarte | The Political Face of Central Europe
300
Das Politische Gesicht Mitteleuropas, grossformatige mehrfach gefaltete Karte, ohne Jahresangabe, einseitig bedruckt, Alters und Gebrauchsspuren, Massstab 1:2 Millionen, Verlag Velhagen & Klasing. Hoehe 70 cm, Breite 72,5 cm. | The Political Face of Central Europe, large format multiple folded map, no year, printed on one side, signs of age and use, scale 1:2 million, published by Velhagen & Klasing. Height 70 cm, width 72.5 cm.
#196 Chorographia VI. Milliarium Regionis | Chorographia VI. Milliarium Regionis
300
Chorographia VI. milliarium Regionis circa Urbem Viennam Austriacam, deprompta ex inappa majori Vischeriana. Altkol. Kupferstich - Karte, Nuernberg Homann Erben 1748, zeigt das Gebiet zwischen Neulengbach und Petronell, 48,5 x 56 cm. | Chorographia VI. milliarium Regionis circa Urbem Viennam Austriacam, deprompta ex inappa majori Vischeriana. Old col. Copper engraving - map, Nuremberg Homann heirs 1748, showing the area between Neulengbach and Petronell, 48.5 x 56 cm.
#197 Austria Archiducatus auctore Wolfgango Lazio | Austria Archiducatus Auctore Wolfgango Lazio
300
Austria Archiductus autore Wolfgano Lazio zeigt Oberoesterreich mit dem Grenzgebiet zu Bayern mit Passau sowie Niederoesterreich mit der Westslowakei und Westungarn. Mit dem heutigen Burgenland und dem Neusiedlersee, Blattgroesse 45 x 56 cm. | Austria Archiductus autore Wolfgano Lazio shows Upper Austria with the border area to Bavaria with Passau as well as Lower Austria with western Slovakia and western Hungary. With today's Burgenland and Lake Neusiedl, sheet size 45 x 56 cm.
#198 Der Lachs und der Lachsfang | The Salmon and Salmon Fishing
150
Der Lachs und der Lachsfang, farbiger Kupferstich, 5 verschiedene Abbildung Nr. 157-161. Hoehe 32 cm, Breite 26 cm. | The salmon and salmon fishing, colored copperplate engraving, 5 different image no. 157-161. Height 32 cm, width 26 cm.
#199 Bunter Kupferstich vom ersten Weinbaugebiet an der Donau | Colorful Copperplate Engraving of the first Wine-Growing Region on the Danube
200
Bunter Kupferstich vom ersten Weinbaugebiet an der Donau, mit lateinischer Inschrift und in der unteren Ecke ein Wappen der ungarischen Stadt Szekesfehervar 972. Hoehe 27 cm, Breite 59 cm. | Colorful copperplate engraving of the first wine-growing area on the Danube, with Latin inscription and in the lower corner a coat of arms of the Hungarian town of Szekesfehervar 972. Height 27 cm, width 59 cm.
#200 Gesamtansicht Eisenerz in der Steyermark | General View Eisenerz in the Styria
200
Gesamtansicht der steyrischen Stadt Eisenerz mit den Bergen Pfaffenstein, Erzberg und Seemauern, oben mittig die Titelfahne,Kupferstich von 2 Platten auf 2 Buetten erst Haelfte 17. Jahrhundert, oben rechts dediziert und offeriert von Matth. Merian, Schweizer Kupferstecher, Schueler des Kupferstechers Dietrich Meyer. Hoehe 35 cm, width 84 cm. | General view of the Styrian city of Eisenerz with the mountains Pfaffenstein, Erzberg and Seemauern, above center the title flag,copperplate engraving of 2 plates on 2 beds first half 17th century, top right dedicated and offered by Matth. Merian, Swiss engraver, pupil of the engraver Dietrich Meyer. Height 35 cm, width 84 cm.
#201 Salomon Kleiner Ansicht der Wiener Hauptmauth beim Rothen Turm | Salomon Kleiner View of Vienna Main Mauth near the Rothen Turm
100
Salomon Kleiner Ansicht der Wiener Hauptmauth beim Rothen Turm, kolorierter Kupferstich um 1725, gerahmt 18,5 x 15 cm. | Salomon Kleiner View of the Main Mauth of Vienna near the Rothen Turm, colored copperplate engraving c. 1725, framed 18.5 x 15 cm.
#202 Wien Profilansicht von Westen | Vienna Profile View from West
200
Wien in einer Profilansicht von Westen, ganz links der Kahlenberg, in der zweiten Haelfte des 12. Jahrhunderts entwickelte sich Wien zur Residenz des Herzogtums Oesterreich, kolorierter Kupferstich aus dem Buch von Braun und Hogenberg S.98. Hoehe 27 cm, Breite 59 cm. | Vienna in a profile view from the west, far left the Kahlenberg, in the second half of the 12th century Vienna developed into the residence of the Duchy of Austria, colored copperplate engraving from the book by Braun and Hogenberg p.98. Height 27 cm, width 59 cm.
#203 Kuenstler des 20. Jahrhunderts, Landschaftgemaelde mit Dorf | Artist of the 20th Century, Landscape Painting with Village
300
Kuenstler des 20. Jahrhunderts, Landschaftgemaelde mit Dorf und Baeuerin auf einem Feldweg, Oel auf Holz, nicht signiert, gerahmt. Hoehe 26,5 cm, width 37 cm. | Artist of the 20th century landscape painting with village and woman builder on a country lane, oil on wood, not signed, framed. Height 26.5 cm, width 37 cm.
#204 Kuenstler des 20.Jahrhunderts Kriegsszenerie mit Soldaten | Artist of the 19th Century War Scene with Solads
500
Kuenstler des 20. Jahrhunderts Kriegsszenerie mit Soldaten, Oel auf Leinwand, nicht signiert, gerahmt. Hoehe 34 cm, Breite 33 cm. | Artist of the 19th century war scene with soldiers, oil on canvas, not signed, framed. Height 34 cm, width 33 cm.
#205 Kuenstler des 19. Jahrhundert Spielende Kinder | Artists of the 19th Century Playing Children
350
Kuenstler des 19 Jahrhunderts Spielende Kinder, Oel auf Holz mit barockem Rahmen, rechts unten undeutlich signiert, 32 x 37 cm. | Artist of the 19th century Playing children, oil on wood with baroque frame, signed indistinctly lower right, 32 x 37 cm.
#206 Carl Hasch (1831-1897), Landschaft mit Baumen und Gehoeft | Carl Hasch (1831-1897), Landscape with Trees and Farmstead
600
Carl Hasch (1831-1897), Landschaft mit Baumen und Gehoeft, Oel auf Leinwand, signiert unten rechts Carl Hasch, 63 x 55 cm. | Carl Hasch (1831-1897), Landscape with trees and farmstead, oil on canvas, signed lower right Carl Hasch, 63 x 55 cm.
#207 Wohl Heinrich Hiller (1846-1912), Baeuerliche Landschaft mit Gehoeft | Probably Heinrich Hiller (1846-1912), Rural Landscape with Farmstead
380
Wohl Heinrich Hiller (1846-1912), Baeuerliche Landschaft mit Gehoeft, Oel auf Leinwand, links unten undeutlich signiert, 45 x 33 cm. | Probably Heinrich Hiller 1846-1912 Rural landscape with farmstead, oil on canvas, indistinctly signed lower left, 45 x 33 cm.
#208 Max Schoedl (1831-1921), Antiquitaeten Stillleben mit Uhr und Porzellangruppe | Max Schoedl (1831-1921), Antiques Still Life with Clock and Porcelain Group
1600
Max Schoedl (1831-1921), Antiquitaeten Stillleben mit Uhr und Porzellangruppe, Oel auf Holz, links oben signiert Max Schoedl 99, einwandfrei erhalten, Zertifikat vorhanden, 27 x 20,3 cm. | Max Schoedl (1831-1921), Antiquitaeten Still life with clock and porcelain group, oil on wood, signed Max Schoedl 99 on the upper left, perfect condition, certificate present. 27 x 20.3 cm.
#209 Kuenstler des 20. Jahrhunderts Flusslandschaft mit Personen | Artist of the 20th century River Landscape with People
200
Kuenstler des 20. Jahrhunderts, Flusslandschaft mit Personen, Oel auf Holz, unten rechts unleserlich signiert, 18 x 15 cm. | Artist of the 20th century River landscape with people, oil on wood, illegibly signed lower right, 18 x 15 cm.
#210 Kuenstler des 20. Jahrhunderts, Landschaft mit Dorf an einem See | Artist of the 20th Century Landscape with Village on a Lake
200
Kuenstler des 20. Jahrhunderts Landschaft mit Dorf an einem See, Oel auf Leinwand, nicht signiert, ohne Rahmen. Hoehe 39,5, Breite 53 cm. | Artist of the 20th century Landscape with village on a lake, oil on canvas, not signed, without frame. Height 39.5 cm, width 53 cm.
#211 Kuenstler des 21. Jahrhunderts, Schloss Zwoelfaxing | Artist of The 21st Century Zwoelfaxing Castle
250
Kuenstler 21. Jahrhunderts, Ansicht Schloss Zwoelfaxing 1648 , Aquarell, Signatur nicht leserlich, gemalt 1977. Hoehe 51 cm, Breite 82 cm. | Artist 21st century view castle Zwoelfaxing 1648 , watercolor, signature not legible, painted 1977. Height 51 cm, width 82 cm.
#212 Michael Zichy (1827-1906), zugeschrieben Biblische Szene | Michael Zichy (1827-1906), Attributed Biblical Scene
1000
Michael Zichy 1827-1906 zugeschrieben Biblische Szene, Pinselzeichnung in schwarzer und grauer Tusche, monogrammiert Zichy 1872, gerahmt mit Glas und Passpartout, 48 x 48 cm. | Michael Zichy (1827-1906) attributed Biblical scene, brush drawing in black and gray ink, monogrammed Zichy 1872, framed with glass and mount, 48 x 48 cm.
#213 A.Hitler, Wien, Schoenbrunn | A.Hitler Vienna, Schoenbrunn, Beautiful Fountain
5000

A.Hitler Wien Schoenbrunn Schoener Brunnen, Aquarell auf Karton, signiert unten links A. Hitler, Expertise vorhanden, 18 x 27,7cm | A.Hitler Vienna Schoenbrunn Beautiful fountain, watercolor on cardboard, signed lower left A. Hitler, expertise available, 18 x 27.7 cm.

#214 A.Hitler, Wien Ratzenstadel | A.H., Vienna Ratzenstadel
5000

A.H. Wien Ratzenstadel, Aquarell auf Papier, monogrammiert A. H., Expertise vorhanden, 16 x 26,5 cm. | A.H. Vienna Ratzenstadel, watercolor on paper, monogrammed A. H., expertise available, 16 x 26.5 cm.

Auction № 33, Furniture, Paintings and Decorative Art, 14.10.2022. 16:00 Uhr
#1 Holzschreibgarnitur fuer die Reise, Alphonse Giroux, Franreich, spaetes 19th Jahrhundert | Road Writing Set, Alphose Giroux, France, Late 19th Century
Alphonse Giroux, franzoesischer Restaurator und Moebelbauer, Holzschreibgarnitur aus Furnier, Thuja und geschwaerztes Holz mit Messingeinsaetzen um Samtpolsterung im Inneren, hergestellt mit Einlegearbeiten und Intarsientechniken, es wurde eine Restaurierung vorgenommen, 10 x 33 x 24 cm. | Alphonse Giroux, French restorer and furniture maker, Wooden writing set made of vneer, thuja and blackened wood with brass inserte and velvet upholstery inside, made using maequetry and intarsia techniques, 10 x 33 x 24 cm.
350
#2 Kleine Holzkiste | Small Wooden Box
Kleine Holzkiste, innen abgesteppte hellblaue Polsterung, einwandfreier Zustand, 8 x 10,5 x 32 cm. | Small wooden box, inside quilted light blue upholstery, perfect condition, 8 x 10,5 x 32 cm.
350
#3 Seltener antiker Spiegel Frankreich, 19th Jahrhundert | Rare antique mirror France 19th Century
Seltener Spiegel auf Holzsockel mit Messingbeschlaegen und Verzierungen, der Spiegel ist mit einem grossen Maskron auf der Oberseite, 3 Blumen und 2 Verzierungen in Form eines Wirbels verziert, der Spiegel selbst ist oval, auf der Rueckseite befindet sich ein Staender, Gebrauchsspuren, die dem Alter entsprechen, einige Dekorationselemente sind instabil, Hoehe 40 cm, Breite 25 cm, Gewicht 1.565 g. | Rare mirror on wooden base with brass fittings and decorations, the mirror is decorated with a large mascron on the top, 3 flowers and 2 decorations in the form of a swirl, the mirror itself is oval, on the back there is a stand, traces of use corresponding to the age, some decorative elements are unstable, height 40 cm, width 25 cm, weight 1.565 g.
350
#4 Art Deco Kredenz, circa 1920 | Art Deco Credenza, around1920
Art Deco Kredenz circa 1920, verglastes 3 teiliges Oberteil und je 2 verglaste Seitenteile, Unterteil mit Spiegel und Marmorplatte, 3 Tueren mit floralen und gradlinien geometrischen Intarsien und 3 Laden, circa 204 x 163 x 74 cm. | Art Deco credenza around 1920, glazed 3 piece top and each 2 glazed side pieces, bottom piece with mirror and marble top, 3 doors with floral and straight line geometric inlays and 3 drawers, approximately 204 x 163 x 74 cm.
3000
#5 Art Deco Kredenz circa 1920 | Art Deco Credenza ca 1920
Art Deco Kredenz circa 1920, verglastes 2 teiliges Oberteil und je 2 verglaste Seitenteile, Unterteil mit Spiegel und Marmorplatte, 2 Tueren mit floralen und gradlinien geometrischen Intarsien und 1 Lade, circa 199 x 91 x 73 cm. | Art Deco credenza about 1920, glazed 2 piece top and each 2 glazed side pieces, bottom piece with mirror and marble top, 2 doors with floral and straight line geometric inlays and 1 drawer, approximately 199 x 91 x 73 cm.
2800
#6 Art Deco Pendel Uhr circa 1920 | Art Deco Pendulum Clock, around 1920
Art Deco Pendeluhr circa 1920, Pendeluhrwerk mit Gewicht, Gitterglastuere im mittelern Teil und 1 Tuere im im unterenTeil, florale und gradlinige geometrische Intarsienarbeiten, rundes Messingziffernblatt fein graviert, zeigt die Stunden, Minuten und die Sekunden an, 199 x 60 x 34 cm. | Art Deco pendulum clock about 1920, pendulum clock movement with weight, lattice glass door in the middle part and 1 door in the lower part, floral and straight geometric inlay work, round brass dial finely engraved, shows the hours, minutes and seconds, 199 x 60 x 34 cm.
1800
#7 Großer Schreibtisch circa 1910 | Large Desk, about 1910
Dreiteiliger Schreibtisch ( Oberteil und 2 Saeulen) circa 1910, Nuss furniert,Schreiboberflaeche mit Glasplatte, Unterteil schwarz gebeizt, auf acht runden Fuessen stehend, 1 Lade und zwei Tueren, rechts innen 4 Schuebe und links innen 2 Faecher, abschliebbar, circa 78 x 161 x 80 cm. | Three-part desk (top and 2 columns) about 1910, walnut veneered, writing surface with glass top, bottom part stained black, standing on eight round feet, 1 drawer and two doors, inside right 4 drawers and inside left 2 compartments, lockable, approximately 78 x 161 x 80 cm.
1500
#8 2 Armlehnstuehle mit Ledersitzflaeche | 2 Armchair with Leather Seat
2 Armlehnstuehle Gestell und Sitzrahmen Eiche massiv gebeizt,mit Ledersitzflaeche, Sitzflaeche 50 x 50 cm, Sitzhoehe 45 cm, gesamter Stuhl Hoehe 103 cm, Breite 58 cm. | 2 armchair frame and seat frame solid oak stained, with leather seat, seat area 50 x 50cm, seat height 45cm, total Height 103 cm, width 58 cm.
300
#9 6 Esszimmer Stuehle | Six Dinning Chairs
Sechs Esszimmer Stuehle Gestell und Sitzrahmen Eiche massiv, gebeizt, Rueckenlehne und Sitzflaeche Lederpolsterung mit seitlichen Nieten, Sitzhoehe 47 cm, Sitzflaeche circa 40 x 40 cm. | Six dining chairs frame and seat frame solid oak, stained, back and seat leather upholstery with side rivets, seat height 47 cm, seat area about 40 x 40 cm,
600
#10 Esstisch | Dining Table
Esstisch, Eiche massiv gebeizt, Tischhoehe 78 cm, 190 x 110 cm. | Dining table, solid oak stained, table height 78 cm, 190 x 110 cm.
600
#11 Toilettentisch | Toilet Table
Toilettentisch mit Marmorplatte und Spiegel, mit zwei Kerzenhalter an jeder Seite und zwei Laden, Hoehe 147 cm. | Toilet table with marble top and mirror, with two candlesticks on each side and two drawers, height 147 cm.
1000
#12 Bauern Truhe mit Schnitzerein | Farmers Chest
Bauern Truhe, Eicheholz geschnitzte Intrasien auf dem Deckel und an der Vorderseite geschnitzte Bilder der vier Jahreszeiten, 70 x 53 x 124 cm. | Farmers chest, oak wood carved intrasias on the lid and on the front carved images of the four seasons, 70 x 53 x 124 cm.
350
#13 Vitrinen Glasschrank | Glass Cabinet
Vitrinen Glasschrank mit 2 Glastueren und 3 Holz Einlegeboeden, 160 x 36 x 104 cm. | Glass cabinet with 2 glass doors and 3 wooden shelves, 160 x 36 x 104 cm.
650
#14 Runder Couchtisch | Round Coffee Table
Runder Couchtisch, Chippendale Stilmoebel 50 Jahre, Wiener Geflecht mit Glasplatte, Hoehe 58 cm, Durchmesser 90 cm. | Round coffee table, Chippendale Stilmoebel 50 years, Viennese wicker with glass top, Height 58 cm, Diameter 90 cm.
150
#15 Servierwagen mit Rollen | Serving Trolley with Wheels
Chippendale Servierwagen mit Wiener Geflecht, Glas und Spiegel, 67 x 93 x 40 cm. | Chippendale serving trolley with wickerwork Vienna, glass and mirror, 67 x 93 x 40 cm.
400
#16 Sitzgarnitur 50 Jahre | Set of Armchairs 50 years
Holzsitzgarnitur mit Wiener Geflecht und Polster, 50 Jahre, bestehend aus 2 Sesseln und einem Hocker, Sessel Hoehe 73 cm, Breite 80 cm, Sitzhoehe 45 cm, Hocker 46 x 54 x 54 cm. | Wooden set of seats with Viennese wickerwork and upholstery, 50 years, consisting of 2 armchairs and a stool, armchair Height 73 cm, Width 80 cm, seat height 45 cm, stool 46 x 54 x 54 cm.
250
#17 Garderoben Schraenkchen | Wardrobes Small Cupboard
Garderoben Schraenkchen mit Lade, Holz, 66 x 46 x 64 cm. | Wardrobe cabinet with drawer, wood, 66 x 46 x 64 cm.
100
#18 Schreibtisch | Writing Table
Chippendale Schreibtisch mit Lade, Holz Nussbaum, 74 x 117 x 67 cm. | Chippendale writing table with drawer, wood walnut, 74 x 117 x 67 cm.
350
#19 Zwei Sofa | Two Couches
Zwei Sofa, Holzgestell mit reichen Verzierungen und gepolsterer Sitzflaeche, ein Sofa 85 x 104 x 48 cm, Sitzhoehe 45 cm, ein Sofa 77 x 60 x 44 cm, Sitzhoehe 46 cm. | Two couches, wooden frame with rich decorations and upholstered seat, one sofa 85 x 104 x 48 cm, seat height 45cm, one sofa 77 x 60 x 44 cm, seat height 46 cm.
350
#20 Zwei Sessel | Two Armchairs
Zwei Chippendale Sessel, Holzgestell mit gepolsteter Lehne, Armlehne und Sitzflaeche, Blumenmuster 95 x 65 x 60 cm, Sitzhoehe 46 cm. | Two Chippendale armchairs, wooden frame with upholstered back, armrest and seat, floral pattern 95 x 65 x 60 cm, seat height 46 cm.
250
#21 Firma Sherbourne Fussschemel | Company Sherbourne Footstool
Firma Sherbourne Fussschemel, Gobelin Stoff, 47 x 37 x 57 cm. | Company Sherbourne footstool, tapestry fabric, 47 x 37 x 57 cm.
80
#22 3 Esszimmersessel | 3 Dining Room Armchairs
3 Esszimmersessel Holzgestell mit geplosteter Rueckenlehne und Sitzfleache, gelber Stoff, 89 x 48 x 42 cm, Sitzhoehe 47 cm. | 3 dining room armchairs wooden frame with plastered back and seat, yellow fabric, 89 x 48 x 42 cm, seat height 47 cm.
180
#23 3 Esszimmersessel | 3 Dining Room Armchairs
3 Esszimmersessel Holzgestell mit geplosteter Sitzfleache, Ruechenlehne,Wiener Geflecht, roter Samtstoff, 85 x 50x 46 cm, Sitzhoehe 45 cm. | 3 dining room armchairs wooden frame with plastered seat, backrest ,Viennese wickerwork, red velvet fabric, 85 x 50x 46 cm, seat height 45 cm.
250
#24 Biedermeier Moebel, Set aus Keramik | Biedermeier Furniture, Set of Ceramics
Biedermeier Set aus Keramik mit vergoldeten Verzierungen, bestehend aus 2 Hockern, je circa 40 cm, einem Spiegel 80 x 50 cm, 2 Lampen und 4 Lampenschirme und einer Konsole, 70 x 82 x 33 cm. | Biedermeier set in ceramic with gilded decorations, consisting of 2 stools, each about 40 cm, a mirror 80 x 50 cm, 2 lamps and 4 lampshades and a console, 70 x 82 x 33 cm.
800
#25 Wandkonsole fuer Statuen | Wall Console
Wandkonsole fuer Statuen aus Holz, 24 cm. | Wooden wall console, 24 cm.
200
#26 Grosser Spiegel | Large Mirror
Grosser Spiegel mit verziertem Messingrahmen, Hoehe 99,5 cm und Breite 80,5 cm. | Large mirror with ornate brass frame, height 99.5 cm, width 80.5 cm.
450
#27 Runder Spiegel | Round Mirror
Runder Spiegel mit verziertem Messingrahmen, Durchmesser 65 cm. | Round mirror with decorated brass frame, diameter 65 cm.
80
#28 Art Deco Decken Kronleuchter | Art Deco Ceiling Chandelier
Art Deco Decken Kronleuchter aus bearbeitetem Messing, starre Stange und eine runde Haube aus geriefeltem Glas, oben ein Messingring mit 6 Kerzenbirnen, Hoehe 90 cm, Durchmesser 48 cm. | Art Deco ceiling chandelier made of machined brass, rigid rod and a round hood of fluted glass, a brass ring on top with 6 candle bulbs, height 90 cm, diameter 48 cm.
800
#29 Murano Luster | Murano Chandelier
Murano Luster aus Adelbesitz, Kronleuchter aus transparentem Kristallglas in Form von Bluetenkelchen und Blaetern und violetfarbenen kleineren Bluetenkelchen, handgefertigt, elektrifiziert, 1 Glasblatt fehlt, Hoehe 90 cm, Durchmesser 95 cm. | Murano chandelier, Crown chandelier made of transparent crystal glass in the form of blossom goblets and leaves and violet smaller blossom goblets, handmade, electrified, 1 glass leaf missing, height 90 cm, diameter 95 cm.
4000
#30 Tischlampe | Table Lamp
Tischlampe mit Porzellan Fuss und hellem Schirm, der Porzellanfuss ist an der Oberseite defekt. Hoehe 52 cm. | Table lamp with porcelain base and bright shade, the porcelain base is defective on the top, height 52 cm.
50
#31 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Weiburggasse | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Weiburggasse
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Weihburggasse, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Weihburggasse, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
40
#32 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Belvedere | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Belvedre
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Belvedere, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Belvedere, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
40
#33 Gerson Kovacs (1941-2021), Festung Hohen Salzburg | Gerson Kovacs (1941-2021), Fortress High Salzburg
Gerson Kovacs (1941-2021), Festung Hohen Salzburg, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Fortress High Salzburg, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
40
#34 Gerson Kovacs (1941-2021), Stift Klosterneuburg | Gerson Kovacs (1941-2021), Klosterneuburg Abbey
Gerson Kovacs (1941-2021), Stift Klosterneuburg, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Klosterneuburg Abbey, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
40
#35 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Neustiftgasse | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Neustiftgasse
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Neustiftgasse, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 36 x 26,5 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Neustiftgasse, lithograph colored with original signature, with frame 36 x 26.5 cm.
40
#36 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Heiligen Kreuzhof | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Holy Cross Courtyard
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Heiligen Kreuzhof, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Holy Courtyard, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
40
#37 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Grinzing | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Grinzing
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Grinzing, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), ViennaGrinzing, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
40
#38 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Dreimaedel Haus | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Three Girls House
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Dreimaedel Haus, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna-Three Girls House, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
40
#39 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Heiligenstadt Kirche | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Heiligenstadt Church
Gerson Kovacs (1941-2021), Wien Heiligenstadt Kirche, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Heiligenstadt church, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
40
#40 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien- Oberes Belvedere | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna- Upper Belvedere
Gerson Kovacs 1941-2021, Wien Oberes Belvedere, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs 1941-2021, Vienna Upper Belvedere, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
40
#41 Gerson Kovacs (1941-2021), Wien-Oper | Gerson Kovacs (1941-2021), Vienna Opera
Gerson Kovacs 1941-2021, Wien Oper, Lithografie koloriert mit Original Signatur, mit Rahmen 27,5 x 25 cm. | Gerson Kovacs 1941-2021, Vienna Opera, lithograph colored with original signature, with frame 27.5 x 25 cm.
40
#42 Jan Zrzavy (1890-1977), Maedchen mit Pferd | Jan Zrzavy (1890 - 1977), Young Woman with Horse
Jan Zrzavy (1890-1977), Junge Frau mit Pferd, Aquarell auf Papier, signiert unten rechts Jan Zrzavy, mit Rahmen 49 x 57 cm. | Jan Zrzavy (1890 - 1977), Young woman with horse, watercolor on paper, signed lower right Jan Zrzavy, with frame 49 x 57 cm.
3000
#43 Constatin Kluge (1912-2003), Paris Strassenszene | Costantin Kluge (1912-2003), Paris Street Scene
Costantin Kluge (1912-2003) , Paris Strassenszene, Oel auf Leinwand, signiert unten rechts C. Kluge. | Costantin Kluge (1912-2003) , Paris street scene, oil on canvas, signed lower right C. Kluge.
1000
#44 Michael Kikoine (1892-1968), Landschaft mit Haeusern | Michael Kikoine (1892-1968), Landscape with Houses
Michael Kikoine (1892-1968), Landschaft mit Haeusern, Oel auf Leinwand, signiert unten links Kikoine, mit Rahmen 44 x 34,5 cm. | Michael Kikoine (1892-1968), Landscape with houses, oil on canvas, signed lower left Kikoine, with frame 44 x 34.5 cm.
800
#45 Bela Erdelyi (1881-1968), Baueme an einem Fluss | Bela Erdelyi (1881-1968), Trees on a River
Bela Erdelyi (1881-1968), Baueme an einem Fluss, Oel auf Leinwand, signiert unten rechts Erdelyi, mit Rahmen 60 x 48,5 cm. | Bela Erdelyi (1881-1968), Trees on a river, oil on canvas, signed lower right Erdelyi, with frame 60 x 48.5 cm.
800
#46 Prof. Dr. Rudolf Ullik (1900-1996), Strassencafe | Prof. Dr. Rudolf Ullik (1900-1996), Street Cafe
Prof. Dr. Rudolf Ullik (1900-1996), Strassencafe, Oel auf Leinwand, Singaturstempel auf der Rueckseite, ausgestellt im Wiener Kuenstlerhaus 30.Mai-05.April 2006, Prof Dr. Ullik war ein angesehener Wiener Maler und Kiefernchirurg, 10 Jahre besuchte die Sommerschule von Oskar Kokoschka, sein Stil war gepraegt von Kokoschka und Schiele, ohne Rahmen 40 x 50 cm. | Prof. Dr. Rudolf Ullik (1900-1996), street cafe, oil on canvas, singature stamp on the back, exhibited in the Vienna Kuenstlerhaus May 30-05 April 2006, Prof Dr. Ullik was a respected Viennese painter and jaw surgeon, 10 years attended the summer school of Oskar Kokoschka, his style was influenced by Kokoschka and Schiele, without frame 40 x 50 cm.
150
#47 Merab Jalagonia (1954), Die Dame und Ihre blaue Katze, 2005 | Merab Jalagonia (1954), The Lady and Her Blue Cat, 2005
Merab Jalagonia (1954), Die Dame und Ihre blaue Katze, 2005, Oel auf Leinwand, unten rechts signiert, ohne Rahmen, 90 x 50 cm. | Merab Jalagonia (1954) The Lady and Her Blue Cat, 2005, oil on canvas, signed lower right, without frame, 90 x 50 cm.
500
#48 Sergej Ischtchuk (1970), Harmonie | Sergej Ischtchuk (1970), Harmonie, 2004
Sergej Ischtchuk 1970 Harmonie, , Oel auf Leinwand, unten signiert, unten links Jahreszahl 2004, ohne Rahmen 85 x 65 cm. | Sergej Ischtchuk 1970 Harmonie, , Oel auf Leinwand, unten signiert, unten links Jahreszahl 2004, ohne Rahmen 85 x 65 cm.
750
#49 Kurt von Rozynski (1864-1940), Richard Wagner und Koenig Ludwig von Bayern, 1890 | Kurt von Rozynski (1864-1940), Richard Wagner and King Ludwig of Bavaria, 1890
Kurt von Rozynski (1864-1940), Richard Wagner und Koenig Ludwig von Bayern 1890, Sie beiden wohnen auf der Menschheit Hoehen, Kunstdruck, Kunstverlag Sos, Berlin -Friedenau, mit Rahmen 86 x 101 cm. | Kurt von Rozynski 1864-1940 Richard Wagner and King Ludwig of Bavaria 1890, They both dwell on mankind's heights, art print, Kunstverlag Sos, Berlin -Friedenau, with frame 86 x 101 cm.
180
#50 Ludwig Deutsch (1855-1935), Junger Orientale im Profil | Ludwig Deutsch (1855-1935), Young Oriental in Profile
Ludwig Deutsch (1855-1935), Junger Orientale im Profil, Oel auf Holz, 24 x 18 cm, mit Rahmen 40 x 36 cm. | Ludwig Deutsch (1855-1935), Young Oriental in profile, oil on wood 24 x 18cm, with frame 40 x 36 cm.
3000
#51 Gustav Klimt (1862 - 1918), Hand und Arm Studie | Gustav Klimt (1862-1918), Hand and Arm Study
Gustav Klimt (1862-1918), Hand und Arm Studie, Zeichnung schwarze Kreide auf Papier, nicht signiert mit Rahmen 57 x 43,5 cm. | Gustav Klimt (1862-1918) Hand and arm study, drawing black chalk on paper, not signed with frame 57 x 43.5 cm.
7000
#52 Alfred Kornberger* (1933-2002), Liebesakt | Alfred Kornberger* (1933-2002), Love Act
Alfred Kornberger* (1933-2002), Liebesakt, Zeichnung Tinte und Farbstift auf Papier, Hoehe 43,5 cm, Breite 36 cm. | Alfred Kornberger* 1933-2002 Love act, drawing ink and colored pencil on paper, height 43.5 cm, width 36 cm.
600
#53 Konstantin Ivanovich Rudakov (1891-1949), zugeschrieben Zwei elegante Damen im Separee | Konstantin Ivanovich Rudakov (1891-1949), Attributed Two Elegant Ladies in Separee
Konstantin Ivanovich Rudakov (1891-1949), zugeschrieben, Zwei elegante Damen im Separee, Mischtechnik auf Papier, signiert unten links. Hoehe 61 cm, Breite 46,5 cm. | Attributed to Konstantin Ivanovich Rudakov (1891-1949), Two elegant ladies in a separee, mixed media on paper, signed lower left, height 61 cm, width 46.5 cm.
800
#54 Fabian Patzak (1983), Variation, 2015 | Fabian Patzak (1983), Variation, 2015
Fabian Patzak Variationen einer Fassade an der Sonnwendgasse, 2015 Aquarell auf Papier, 22,6 x 21,3 cm. | Fabian Patzak 1983 Variations of a facade at Sonnwendgasse, 2015 Watercolor on paper, 22.6 x 21.3 cm.
1000
#55 Teresa Paltram (1989), O.T. Venus, 2015 | Teresa Paltram (1989), O.T. Venus, 2015
Teresa Paltram (1989), O.T. Venus, 2015, Kugelschreiber auf Papier, 21 x 29,7 cm. | Teresa Paltram (1989), O.T. Venus, 2015, ballpoint pen on paper, 21 x 29,7 cm.
1000
#56 Charlotte Perrin (1986), Papiercollage | Charlotte Perrin (1986), Paper Collage
Charlotte Perrin (1986), Papiercollage und Zeichnung aus der Serie Bordures 30 x 40 cm. | Charlotte Perrin (1986), paper collage and drawing from the series Bordures 30 x 40 cm.
1000
#57 Julia Zoehrer (1992), Ju liebt ihr saftiges Obst und ist super, super selbstmordgefaehrdet | Julia Zoehrer (1992), Ju loves Her Juicy Fruit and is Feeling Super, Super Suicidal
Julia Zoehrer (1992), Ju liebt ihr saftiges Obst und ist super, super selbstmordgefaehrdet , Stift auf Papier, 115 x 100 cm. | Julia Zoehrer (1992), Ju loves her juicy fruit and is super, super suicidal , pen on paper, 115 x 100 cm.
1000
#58 Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Sculpteur et son modele devant une fenetre | After Pablo Picasso* (1881-1976), Sculpteur et son modele devant une fenetre in the manner
Nach Pablo Picasso* (1881-1976). Sculpteur et son modele devant une fenetre, Fotolithographie für Galerie Mathias Fels, Paris, bezeichnet und datiert 30.12.56, gerahmt, Blatt 24 x 28 cm. | After Pablo Picasso* (1881-1976). Sculpteur et son modele devant une fenetre in the manner, photolithography for Galerie Mathias Fels, Paris, inscribed and dated 30.12.56, framed, sheet 24 x 28 cm.
1000
#59 Keith Haring (1958-1990), Plakat Jazzfestival, 1983 | Keith Haring (1958-1990), Plakat Jazz Festival, 1983
Keith Haring (1958-1990), Plakat Jazzfestival 1983, Farboffset, seitlich rechts handsigniert und datiert "83", gerahmt hinter Glas circa 107 x 76 cm. | Keith Haring (1958-1990), Poster Jazz Festival 1983, color offset, signed and dated "83" on the right side, framed behind glass approx. 107 x 76 cm.
450
#60 A.R. Penck * (1939-2017), Die Wuerfel sind noch nicht gefallen | A.R. Penck * (1939-2017), The Dice Have Not Yet Fallen
A.R. Penck * (1939-2017), Die Wuerfel sind noch nicht gefallen, Mutiple, Color offset, rechts unten handsigniert, Holzrahmen und Glas mit Passpartout, 35,5 x 29,5 cm. | A.R. Penck * (1939-2017), The dice have not yet fallen, Mutiple, Color offset, signed lower right, wooden frame and glass with passpartout, 35.5 x 29.5 cm.
180
#61 Wassily Kandinsky* (1866- 1944), Tableau avec avec formes blanches | Wassily Kandinsky* (1866- 1944), Tableau avec avec formes blanches -Painting with White Forms
Wassily Kandinsky* (1866- 1944), Tableau avec formes blanches,doppelseitige Farblithogrphie/Papier unten links im Stein signiert und datiert 1913, 1962, Komposition in Blau-, Rot-, Gelb- und Gruentoenen abgegrenzt durch weisse und schwarze Formen, verso Textauszug und Noten oben links handsigniert, nach einem Gemaelde von 1913 Derriere le miroir 133/134 , gerahmt mit Glas, 60 x 70 cm. | Wassily Kandinsky* (1866- 1944), Tableau avec formes blanches,double-sided color lithogrphy/paper signed and dated 1913, 1962, composition in blues, reds, yellows and greens delineated by white and black forms, text excerpt and notes signed by hand on verso upper left, after a 1913 painting Derriere le miroir 133/134 , framed with glass, 60 x 70 cm.
500
#62 Michael Jackson (1958- 2009), Billy Jean Germany | Michael Jackson (1958- 2009), Billy Jean Germany
Michael Jackson (1958- 2009), Billy Jean Germany, Limitierte Edition der handgeschriebenen Original Texte von Michael Jachson´s Welt Hit Billy Jean, Lithografie im Steidruckverfahren auf Buettenpapier gedruckt, im handgefertigtem 3D Bilderrahmen, staubgeschuetz unter Plexiglas versiegelt, jede Lithografie ist nummeriert und kommt mit Echtheitszertifikat und originalem Wachssiegel, Deutschland 40/100. Original Holzbox mit der Serien Nr. 40, Lithografie gerahmt 82 x 37 cm. | Michael Jackson (1958- 2009), Billy Jean Germany, Limited Edition of the handwritten original texts of Michael Jachson's world hit Billy Jean, lithograph printed in the stone printing process on Buettenpapier, in handmade 3D picture frame, dust-protected sealed under Plexiglas, each lithograph is numbered and comes with certificate of authenticity and original wax seal, Germany 40/100. Original wooden box with the series No. 40, lithograph framed 82 x 37 cm.
2000
#63 Markus Luepertz* (1941), ohne Titel, 2016 | Markus Luepertz* (1941), Without Title, 2016
Markus Luepertz* (1941), ohne Titel 2016, Siebdruch auf Buetten, handsigniert und mit "e.a." (epreuve d`artiste - Abzuege des Kuenstlers fuer den Eigenbedarf) bezeichnet, authentifiziert mit Trockenstempel vom Atelier Luepertz, Druck Grafische Werkstatt Galerie Roy Zuelpich, Blatt 92 x70 cm. | Markus Luepertz* (1941), without title 2016, silkscreen on buetten, signed by hand and with "e.a." (epreuve d`artiste - prints of the artist for personal use), authenticated with dry stamp of the studio Luepertz, print Grafische Werkstatt Galerie Roy Zuelpich, sheet 92 x70 cm.
700
#64 Victor Vaserely* (1906-1997), YKA 1989 | Victor Vaserely* (1906-1997), YKA 1989
Victor Vaserely* (1906-1997), YKA 1989, Farblithografie auf Arches handsigniert und mit "e.a." bezeichnet (X/XX), Grafos Verlag Vaduz, Blatt 62 x 54cm/Platte 46,5 x 42 cm. | Victor Vaserely* (1906-1997), YKA 1989, color lithograph on Arches hand-signed and inscribed "e.a." (X/XX), Grafos Verlag Vaduz, sheet 62 x 54cm/plate 46.5 x 42 cm.
700
#65 Gerhard Richter* (1932), Flow 933-3 von 2013 | Gerhard Richter* (1932), Flow 933-3 from 2013
Gerhard Richter* (1932), Sonderdruck/ Lack hinter Glas nach dem Gemaelde Flow 933-3 von 2013, 2018 rechts unten signiert und datiert Gerhard Richter 25.02.2020, Privatsammlung Hessen als Geschenk vom Kuenstler erhalten, Blatt 27,7 x 39,6cm, mit Rahmen 43 x 33 cm. | Gerhard Richter* (1932), special print/lacquer behind glass after the painting Flow 933-3 from 2013, 2018 signed and dated Gerhard Richter 25.02.2020 lower right, private collection Hesse received as a gift from the artist, sheet 27.7 x 39.6 cm, with frame 43 x 33 cm.
1500
#66 Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Le Poete Decadent" | Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Le Poete Decadent
Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Le Poete Decadent (Der dekadente Dichter), aus der Suite "Les Bleus de Barcelone". 1963. Lithographie mit Pochoir von Jacomet auf BFK Rives-Papier nach dem Original. Nummer H.C. 22/40, signiert in der Platte unten rechts. Erschienen Au vent d`Arles Paris, 58 x 45,5 cm. | Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Le Poete Decadent (The Decadent Poet), from the suite "Les Bleus de Barcelone". 1963. lithograph with pochoir by Jacomet on BFK Rives paper after the original. Number H.C. 22/40, signed in the plate lower right. Published Au vent d`Arles Paris, 58 x 45.5 cm.
150
#67 Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Faune Musicien mit Zweigen | Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Faune Musicien with Branches
Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Faune Musicien mit Zweigen, Lithografie auf Papier, unten links bezeichnet épreuve d´artiste, rechts unten signiert, gerahmt 58 x 45,5 cm. | Nach Pablo Picasso* (1881-1976), Faune Musicien with branches, lithograph on paper, bottom left inscribed épreuve d'artiste, bottom right signed, framed 58 x 45.5 cm.
150
#68 Henri Matise* (1869-1954), Souvenir d´Oceane 1953 | Henri Matise* 1869-1954 Souvenir d'Oceane 1953
Henri Matise* (1869-1954), Souvenir d`Oceane 1953, Farblithografie auf Papier, unten Lis im Stein signiert und datiert, gerahmt, 44,7 x 44,7 cm. | Henri Matise* 1869-1954 Souvenir d`Oceane 1953, color lithograph on paper, signed and dated in stone below lis, framed, 44.7 x 44.7 cm.
200
#69 Jean Miro* (1893-1983), Frau, Vogel und Stern Homage an Pablo Picasso | Jean Miro* (1893-1983), Woman, Bird and Star Homage to Pablo Picasso
Jean Miro* (1893-1983), Frau, Vogel und Stern, gewiedmet seinem Fraund Pablo Picasso, zu finden im Museo espaniol d´arte Madrid, Chromolithografie unten mittig bezeichnet und unten rechts signiert Miro, gerahmt mit Plexiglas, 100 x 70 cm. | Jean Miro* (1893-1983), Frau, Vogel und Stern, gewiedmet seinem Fraund Pablo Picasso, zu finden im Museo espaniol d´arte Madrid, Chromolithografie unten mittig bezeichnet und unten rechts signiert Miro, gerahmt mit Plexiglas, 100 x 70 cm.
150
#70 Christo* (1935-2020), und Jean Claude, Wrapped Reichstag in Berlin 1994 | Christo* (1935-2020), and Jean Claude, Wrapped Reichstag in Berlin 1994
Christo* (1935-2020), und Jean Claude, Wrapped Reichstag in Berlin 1994, Farboffsetlithografie auf Karton von beiden Kuenstlern handsigniert, gerahmt zwischen doppelten Plexiglas 49,5 x 34 cm. | Christo* (1935-2020),and Jean Claude, Wrapped Reichstag in Berlin 1994, color offset lithograph on cardboard signed by both artists, framed between double plexiglass 49.5 x 34 cm.
450
#71 Salvator Dali* (1904-1989), Der lenkende Engel aus dem Buch Die Goettlichen Komoedie | Salvator Dali* (1904-1989), The Steering Angel from the book The Divine Comedy
Salvator Dali* (1904-1989), Der lenkende Engel aus der Goettlichen Komoedie, Holzschnitt Farblithograpie, mittig auf dem Blatt bezeichnet mit Dali und unter links signiert, gerahmt mit Passpatout und Glas, 49 x 34 cm. | Salvator Dali* (1904-1989), The Steering Angel from the Goettliche Komoedie, woodcut color lithograph, inscribed Dali in the center of the sheet and signed below left, framed with passpatout and glass, 49 x 34 cm.
200
#72 Max Liebermann (1847-1935), Unsre Blauen Jungs, 1914 | Max Liebermann (1847-1935), Our Blue Boys, 1914
Max Liebermann (1847-1935), Unsre Blauen Jungs 1914, original Lithographie in Stein signiert und betitelt, gerahmt mit Glas , Passepartout, 59 x 49 cm. | Max Liebermann (1847-1935), Our Bluie Boys 1914, original lithograph signed and titled in stone, framed with glass , mount, 59 x 49 cm.
150
#73 Guenther Uecker* (1930), Kunstpranger Darstellung des Kuenstlers bei der Arbeit an einem Nagelprojekt | Guenther Uecker* (1930), Art Pillory Depiction of the Artist Working on a Nail Project
Guenther Uecker* (1930),Kunstpranger Darstellung des Kuenstlers bei der Arbeit an einem Nagelprojekt, Schwarz-weiss Fotografie, Hand signiert, gerahmt mit Passpartout und Glas, 33 x 27 cm. | Guenther Uecker* (1930), Kunstpranger Depiction of the artist at work on a nail project, black and white photograph, hand signed, framed with passpartout and glass, 33 x 27 cm.